Читать книгу "Мертвая хватка - Харлан Кобен"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тиа также знала, что спорить с мужем бесполезно, да и не хотелось. Пусть поскорее встанет с постели и займется поисками сына. Она понимала: от безделья ему будет только хуже.
Мо помог Майку сесть. Тиа помогла одеться. На одежде остались пятна крови. Но Майк не обращал на это внимания. Поднялся с кровати.
Они почти уже дошли до двери, как Тиа почувствовала: в кармане завибрировал мобильник. Она взмолилась о том, чтобы это был Адам. Но нет.
Эстер Кримштейн даже не поздоровалась.
— О сыне что-нибудь слышно?
— Ничего. Полиция считает, просто сбежал из дома.
— Но разве это не так?
— Не думаю, — сухо ответила Тиа.
— Бретт сказал, вы за ним шпионили.
«Бретт и его длинный язык, — с раздражением подумала Тиа. — Чудесно, лучше быть не может».
— Я просто проверяла его переговоры в Интернете.
— А я о чем? Это то же самое.
— Адам просто не мог убежать… вот и все.
— Все родители склонны так думать.
— Я знаю своего сына.
— Ну да, все из той же оперы, — заметила Эстер. — Слушай, у нас плохие новости. В отсрочке отказали.
— Эстер…
— Прежде чем скажешь, что не поедешь в Бостон, выслушай меня. Я организовала лимузин, водитель за тобой заедет. Уже должен был заехать, стоит и ждет у больницы.
— Но я не могу…
— Послушай, Тиа. Окажи мне любезность. Водитель отвезет тебя в аэропорт Тетерборо, он, кстати, недалеко от твоего дома. У меня есть частный самолет. У тебя есть мобильник. Если вдруг будут новости о Майке, водитель отвезет тебя куда надо. В самолете тоже телефон имеется. Если услышишь что-то, когда будешь в воздухе, пилот доставит тебя в рекордно короткое время. Может, Адама найдут, ну, я не знаю, допустим, в Филадельфии. И я отдаю свой самолет в полное твое распоряжение.
Майк вопросительно взглянул на Тиа. Та лишь покачала головой и жестом показала: иди, не обращай внимания. Мужчины шагали вперед по больничному коридору.
— Когда прилетишь в Бостон, — продолжила Эстер, — возьмешь показания под присягой. Если что-то произойдет во время слушаний, тут же бросаешь все и летишь домой на моем самолете. От Бостона до Тетерборо сорок минут лёту. И есть шанс, что в этот самый момент твой мальчишка войдет в дом и станет придумывать дурацкие оправдания, потому как всю ночь пьянствовал с дружками. Как бы там ни было, но ты окажешься дома.
Тиа потерла переносицу.
Эстер спросила:
— В моем предложении есть смысл, как думаешь?
— Есть.
— Вот и славно.
— Но я все равно не могу.
— Почему?
— Не смогу сосредоточиться.
— Не пори чушь! Ты знаешь, что мне нужно от этих показаний.
— Ты хочешь, чтобы я с ним пофлиртовала. Муж в больнице…
— Его уже отпустили. Я все знаю, Тиа.
— Прекрасно. На моего мужа напали, сын пропал. Неужели думаешь, я в настроении с кем-то флиртовать?
— В настроении? Да что мне за дело, в каком ты настроении? Ты просто должна сделать это, обязана. На кону свобода человека, Тиа!
— Тебе лучше найти кого-то другого.
Возникшая пауза становилась все тягостнее. Наконец Эстер прервала ее:
— Это твой окончательный ответ? — спросила она.
— Окончательный, — ответила Тиа. — И он будет стоить мне места, да?
— Не сегодня, — после заминки ответила Эстер. — Но очень скоро. Поскольку теперь я знаю, что не могу положиться на тебя.
— Буду из кожи лезть вон, лишь бы вернуть твое доверие.
— Не вернешь. Я редко кому даю второй шанс. И на меня работают много адвокатов, которым он никогда не понадобится. Так что будешь снова перебирать бумажки. Вплоть до увольнения. Скверно. Я видела в тебе потенциал. — Эстер Кримштейн повесила трубку.
Они вышли на улицу. Майк внимательно смотрел на жену.
— Тиа?
— Не хочу об этом говорить.
Мо отвез их домой.
— Что же теперь делать? — спросила Тиа.
Майк проглотил таблетку обезболивающего.
— Наверное, ты должна заехать за Джил.
— Да, конечно. А ты куда собрался?
— Для начала хотел бы поболтать с капитаном Дэниелом Хаффом, — ответил Майк. — Выяснить, почему он соврал.
— Этот Хафф, он вроде бы коп, верно? — спросил Мо.
— Да.
— Расколоть такого будет непросто.
Они уже припарковались у дома Хаффа, примерно в том же месте, где накануне останавливался Майк. Он не стал прислушиваться к советам Мо. Выскочил из машины, бросился к двери. Мо остался ждать. Майк постучал. Потом позвонил в звонок. Никто не открыл.
Майк обежал дом и постучал в заднюю дверь. И снова безрезультатно. Тогда он приставил ладони к глазам, всмотрелся в окошко. Никакого движения в доме. Подергал ручку. Дверь заперта.
— Майк?
— Он мне солгал, Мо.
Они вернулись к машине.
— Куда теперь? — спросил Мо.
— Дай я поведу.
— Нет. Куда ехать?
— В полицейский участок. Где работает Хафф.
Ехать было недалеко, чуть меньше километра. Майк думал о том, какой короткий путь от дома до работы и обратно проделывает каждый день Дэниел Хафф. Повезло ему. Майк вспомнил о долгих часах, которые проводил в пробках на мосту по пути в больницу, а затем сам себе удивился. К чему размышлять о таких пустяках? Только теперь он заметил, что дышит с трудом и что Мо тревожно косится на него время от времени.
— Майк?
— Что?
— Там тебе надо вести себя поспокойнее.
Майк нахмурился.
— Да что ты говоришь!
— Говорю. Можешь сколько угодно иронизировать по поводу моих призывов к здравому смыслу, но ведь должен же ты понимать: если я советую сохранять хладнокровие, на то есть веские причины. Нельзя заявиться в участок и требовать встречи с офицером полиции в таком заведенном состоянии.
Майк не ответил. Полицейский участок занимал перестроенное помещение старой библиотеки на холме с чудовищно тесной автостоянкой. Мо долго кружил, выискивая свободное место.
— Ты меня слышал?
— Да, Мо, я тебя слышал.
Перед входом не было ни одного свободного места.
— Заедем с южной стороны.
— Времени нет, — отозвался Майк. — Я пошел. Как-нибудь справлюсь.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мертвая хватка - Харлан Кобен», после закрытия браузера.