Читать книгу "Холмы Каледонии - Мария Сергеевна Руднева"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гром продолжал греметь, начинался мелкий моросящий дождь.
Они были одни, без крова и связи, в ненастную ночь, потерянные в холмах Каледонии.
ИЗ ДНЕВНИКА АМЕЛИИ ЭКОНИТ
Где-то в холмах Каледонии, май 18** года
…как печально, что внезапная непогода помешала нам триумфально закончить полет и вовремя прибыть в Эденесбурх.
Все приборы сбились. Я даже не могла понять, сколько сейчас времени, но оказалось, что Габриэль носит часы Джеймса с собой. Это не только сентиментально, но еще и очень практично!
Так мы не потеряемся во времени. В пространстве мы, кажется, уже заблудились.
Габриэль единственный среди нас, кто умеет разжигать костер – тем более под моросящим дождем. Мистер Уотерс ведет себя как совершенный неженка и ни на что не способен! Кажется, он это делает нарочно!
Да и меня отец в свое время берег от трудностей, а уж матушка тем более.
Для растопки использовали несчастную лавочку из гондолы – Поуп помог разломать ее. К счастью, гондола почти не пострадала. Если мы сможем восстановить оболочку, то снова взлетим.
Габриэля беспокоит еще и состояние мотора, но, думаю, вдвоем мы быстро разберемся, если что-то пойдет не так. Наш ящик с инструментами при нас! А вот запасной оболочки мы не прихватили – такой громадный кусок материи попросту не поместился бы в гондолу.
Но зато мы можем использовать сдувшуюся оболочку как своеобразное укрытие от дождя – баллонет нависает над нами и, будучи непроницаемым для дождевых струй, становится хорошим укрытием на ночь.
Костер горит, у нас есть кое-какая еда, и мы протянем до утра, а уже тогда приступим к решению нетривиальной задачи – выбраться к ближайшему городу, не имея при себе ни карты, ни компаса, ни малейшего представления о том, где мы находимся…
Глава 14. Фенелла
– Я знаю, где мы находимся, – объявил мистер Мирт, принимая от Поупа ломоть поджаренного на костре хлеба с куском сыра сверху.
Каждому досталось такое нехитрое угощение. И пусть мистер Уотерс и смотрел на него скептически, однако даже он не мог отрицать, что это горячая еда, которая может насытить и прогнать озноб.
– И где же? – спросил он хмуро, откусывая кусок хлеба и мрачно его жуя.
– Это Ламмео-Мор. Мы в Холмах.
– Да, местность тут холмистая, – согласился мистер Уотерс. Секунду спустя он коротко переспросил: – Что?
– Эти места издревле принадлежали фаэ. Один из входов в Холмы находится где-то здесь. Если мне не изменяет память, то мы находимся ровно на полпути между Лунденбурхом и Эденесбурхом. Мы где-то в пятнадцати часах пути от Эденесбурха, а ближайший населенный пункт… – мистер Мирт прикрыл глаза, пытаясь вспомнить карту, – …Лонгйестер! Если двигаться на северо-восток!
– Но разве Эденесбурх не западнее? – с сомнением посмотрела на него мисс Амелия.
– Нас и так отбросило сильно южнее из-за изменения розы ветров, – пояснил Габриэль. – Проще добраться за помощью до ближайшего города в паре часов пешего пути и попросить там лошадей, а уже потом вернуться за дирижаблем. Тем более мне так и так надо быть здесь.
– Так может, это судьба? – невесело усмехнулась мисс Амелия.
Ей не нравилось то, что мистер Уолш потребовал у Габриэля, зная, что тот не сможет отказать ему, с той самой минуты, как она услышала об этом. И хоть она знала, что никакие силы не удержат мистера Мирта от выполнения его долга – подменыш на службе Парламента, это даже звучало дико! – она не могла сдержаться.
– Боюсь, что в судьбу я не верю, – не глядя на нее, ответил мистер Мирт.
– О чем вы говорите? – возмутился мистер Уотерс. – Я ничего не понимаю!
Мистер Мирт переглянулся с мисс Амелией – они подумали об одном и том же. Репортер, и без того бывший обузой, теперь окончательно превратился в балласт, от которого сложно избавиться, как бы они оба этого ни хотели. И, как бы они ни желали обратного, им придется посвятить мистера Уотерса в тайну миссии Габриэля, чтобы репортер не натворил дел.
– Видите ли, Уотерс, – медленно начал мистер Мирт, – прежде всего я попрошу вас дать мне слово джентльмена, что ничего из того, что вы услышите, не попадет в вашу сенсационную статью – и вообще не выйдет дальше нашего маленького убежища под баллонетом.
Мистер Уотерс хмуро посмотрел на него:
– Это обязательное условие? Мне напомнить, с какой целью я здесь…
– С целью осветить полет! Вот и освещайте, – не удержалась мисс Амелия. – Опишите в красках крушение и наши поиски человеческого жилья. Этого мы вам запрещать не можем и не будем!
– Тогда о чем же речь?
– О секретном – я подчеркиваю, очень секретном – поручении председателя Парламента Чейсона Уолша, – мистер Мирт решил умолчать о причинах, что привели мистера Уолша к этой просьбе. – Он просил меня кое-что добыть в Холмах. В заповедных лесах Абаллаха растет яблоня, которая дает плоды, наделенные необыкновенной силой. Я должен доставить такое яблоко мистеру Уолшу ради мира и спокойствия Бриттской империи.
– Разве с ее миром и спокойствием что-то не так? – ухмыльнулся было мистер Уотерс, но его улыбка померкла, встретившись с совершенно серьезным взглядом ярких голубых глаз.
– Империя Хань не оставила притязаний на территории Бриттских островов. Да и в Эйре зреют революционные настроения. Не говоря уже о Галлии, которая мечтает прибрать к рукам еще немного территорий. Вы зря недооцениваете внешние угрозы, мистер Уотерс. Для репортера это непростительная ошибка.
– Ну допустим. Но почему именно вы? Что в вас особенного?
Мисс Амелия окинула взглядом местность, пропитанную тем, что называют разлитой в воздухе магией, мистера Мирта, который сейчас настолько же походил на человека, как и Поуп, самого дворецкого, демонстративно занятого приготовлением ужина, и, не выдержав, расхохоталась, прикрывая рот рукой.
– Мистер Уотерс! Ну вот это уже совсем недопустимо!
Мистер Уотерс шарахнулся от мистера Мирта как от прокаженного.
– Так это правда?! То, что говорят?
– Многое говорят, и не все из этого правда, – уклончиво сказал мистер Мирт и потянулся за чашкой горячего чая. – Благодарю, Поуп.
– Вы имеете какое-то отношение… – мистер Уотерс сглотнул, прежде чем сумел договорить: – К фаэ?
– Во имя детей Даннан, Уотерс, – мистер Мирт покачал головой. – Где ваша цепкость репортера?
– Мало ли что пишут в газетах! – справедливо возмутился мистер Уотерс, которому и самому приходилось писать многое, никак не являющееся истиной. – Всем известно, что фаэ давно покинули Лунденбурх! С чего бы верить в такое дурацкое предположение, что вы якобы использовали магию, чтобы нагнать дождь и потушить пожар! Мало ли бывает совпадений.
– Ах, значит,
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Холмы Каледонии - Мария Сергеевна Руднева», после закрытия браузера.