Читать книгу "Суровое испытание - Кон Джиён"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мисс Ким Ёнду! Вы сказали, что директор затащил вас в туалет. Это правда?
— Да. Это так.
— До этого вы хорошо знали директора?
— Нет. Господин директор иногда заходил в наш класс, когда приезжали родители, и несколько раз я видела его мельком издалека. Это все.
На бесстрастном лице адвоката Хвана как будто проступил слабый румянец.
— Вот оно что! Тогда как вы поняли, что это был господин директор?
В недоумении Ёнду склонила голову набок и после короткого раздумья ответила:
— Ну потому что он вышел из кабинета директора и туда же, в директорскую, меня завел.
— Вот как. Тогда, мисс Ёнду, скажите, этот человек присутствует здесь сейчас?
Сурдопереводчик перевел слова адвоката, Ёнду кивнула.
— Мисс Ёнду, вы можете указать на этого человека?
Ёнду посмотрела на братьев. И все взгляды обратились в их сторону. Если в школе по одежде их еще как-то можно было отличить друг от друга, то сейчас это не представлялось возможным — в тюремных робах они были похожи как две капли воды. Ёнду и все в зале тотчас побледнели.
— Протестую, ваша честь! Бессмысленно искать подтверждения у свидетеля, кто есть кто, раз обоим предъявлено обвинение. — Вмешался прокурор, но адвокат Хван резко возразил на повышенных тонах:
— Не согласен. Это весьма важный момент. Нам предлагается сделать вывод, что это был директор, лишь на основании слов свидетеля, что человек вышел из кабинета директора. На скамье подсудимых мы видим двух человек с одинаковыми лицами. Кто знает, не ошибается ли свидетель, заявляя на директора Ли Гансока, — ведь то мог быть его брат, заместитель Ли Ганбок. Следовательно, один из этих двоих может оказаться невиновным.
По залу прокатился шум. Никто не был готов к подобному выпаду. Недаром этот человек когда-то снискал славу самого умного и талантливого ребенка в Муджине — кто бы еще смог додуматься до такого.
— Принимается. Защита, продолжайте!
Адвокат Хван, впившись в Ёнду взглядом, придвинулся к ней еще на шаг. Переводчику ничего не оставалось, как тоже приблизиться к Ёнду вплотную. Девочка оказалась словно в окружении, и людям в зале почти не видно было ее лица. Адвокат Хван, по сути, загнал ее в угол. Он напористо переспросил:
— Так который из тех двоих тот человек?
Ёнду молчала. Ей нельзя было ошибиться, ведь дальше предстояло опознать, кто был насильником Юри. Судя по всему, защита вознамерилась повесить всю вину только на одного из братьев-близнецов.
— Простите, ваша честь! Но Ёнду просит разрешения подойти поближе к обвиняемым, — обратился к судье переводчик.
Зал загудел. Судья кивнул:
— Разрешаю.
Ёнду, спустившись со свидетельского места, медленно подошла к обвиняемым. Братья Ли Гансок и Ли Ганбок, сощурив глаза в узкие щелочки, буквально испепеляли ее взглядом. Ёнду потряхивало. Она вновь оглянулась на отца, затем быстро зажестикулировала, не сводя глаз с обвиняемых. Ее руки буквально рассекали воздух, от них исходили сила и отчаяние, взор пылал ненавистью и гневом. С места Кан Инхо нельзя было разобрать, что означают ее жесты.
Наконец Ёнду протянула руку и уверенно указала пальцем. Два близнеца сидели перед ней: с одинаковыми залысинами, одинаковым разрезом глаз на белом лице, в одинаковой одежде арестантов… Переводчик, несколько опешив, перевел:
— Этот человек.
Судья, заглянув сначала в документы, а потом посмотрев на лица близнецов, кивнул. Хван помрачнел.
— Хорошо, свидетель! Можете вернуться на свое место. Вы указали верно. И так как этот вопрос очень важен, я хочу спросить у вас: у обвиняемого Ли Гансока имеются какие-то особые приметы? Почему вы так уверены в своем выборе?
Ёнду заговорила. Переводчик повернулся к судье:
— Если честно, я не знаю, кто директор, а кто замдиректора. Мне известно лишь, что тот, кто надругался надо мной и над Юри, владел элементарным языком жестов. Когда сейчас я общалась с ними жестами, один из них покраснел. Это точно он.
В зале послышались несмелые восхищенные возгласы. Судья озадаченно склонил голову набок.
— Что же означали ваши жесты, свидетель?
— После того как все случилось со мной и Юри, он показал руками, что если я кому-нибудь расскажу, то мне несдобровать. Сейчас на языке глухонемых я сказала, что задам по полной. Один из них меня понял. Вон тот человек.
В зале раздались аплодисменты. На этот раз судья и не пытался унять шум. Наоборот, на его лице промелькнуло подобие улыбки: похоже, он был искренне рад встретить умного человека.
— Защита! Впредь не отнимайте у нас время на выяснение, кто есть кто из обвиняемых.
Ёнду нашла взглядом родителей, и отец победно потряс сжатыми кулаками. Девочка просияла.
— Против ожидания процесс затянулся, и по причине недомогания мисс Юри предлагаю выслушать свидетельство со стороны мисс Ёнду. Вы не против, мисс Ёнду? — вежливо спросил судья.
Вопрос перевели, Ёнду кивнула, и судья обратился к стороне обвинения. Прокурор поднялся:
— Свидетель! Вы заявили, что в прошлом месяце как-то вечером вы вышли купить рамён в окрестностях интерната, а вернувшись, обнаружили, что подруга, которая должна была вас ждать, куда-то пропала. Когда вы отправились на ее поиски, вы случайно подошли к кабинету директора, где и стали свидетелем сцены сексуального насилия мисс Юри. Подтверждаете ли вы свои слова?
Не успел прокурор закончить вопрос, как из зала раздались крики: «Вранье! Вон ее!» Лицо судьи вновь приняло неприступное выражение. Судебный пристав направился в сторону возмутителей порядка — это была стайка прихожан муджинской церкви Великой Славы.
— Да.
— Обстоятельства изложены в точной последовательности в обвинительном акте. Чтобы не травмировать несовершеннолетних воспитанников, я взамен предъявляю обвинительный акт.
— Хорошо.
Сразу после ответа судьи поднялся адвокат Хван. Он смерил грозным взглядом Ёнду и подошел к ней с каким-то листком бумаги. Переводчик пристроился сбоку от них. Адвокат, собравшись с мыслями, заговорил:
— Я уже неоднократно обращал ваше внимание на то, что в этом деле слишком много странностей и недоговоренностей. Складывается впечатление, что кому-то понадобилось не просто опорочить, а возвести гнусную, низкопробную клевету на семейство основателя интерната «Чаэ» и его почтенных отпрысков, долгое время покровительствующих детям-инвалидам… И сейчас я намерен разоблачить этот подлый обман и вывести лжецов на чистую воду. По окончании допроса мисс Ёнду мы наконец выясним, кто эти подлые злопыхатели.
Речь адвоката Хвана затянулась. Судья хотел вмешаться, но передумал. Лица Кан Инхо, Со Юджин и пастора Чхве напряглись.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Суровое испытание - Кон Джиён», после закрытия браузера.