Читать книгу "Убийство во времени - Джули МакЭлвен"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Из этого в любом случае ничего не выйдет, – сказал Элдридж. – Ни одна уважаемая газета не напечатает рисунок с изображением блудницы. Нужно попросить сыщика взять с собой описание девушки и навести справки в Лондоне.
– Это если она была из Лондона, – подчеркнул Морланд. – Лондон вряд ли единственный город, в котором есть бордели. Она могла быть из академии Бата, Манчестера или Глазго.
– Лондон – ближайший город, – подчеркнула Кендра. – Зачем ему искать свою жертву в другом месте?
Морланд уставился на нее поверх своего стакана с бренди.
– Если мы установим личность малютки, как это поможет нам обнаружить убийцу, мисс Донован?
Кендра едва заметно пожала плечами.
– Это зацепка. Если она приведет нас в… академию, он может быть их клиентом. Кто-то еще в борделе может знать, кто он.
Взгляд герцога был взволнованным, когда он посмотрел на нее.
– И вы правда полагаете, что он снова совершит убийство?
– Я знаю, что он убивал раньше. Знаю, что он убьет снова. И… – она задумалась и вдруг облизала свои сухие губы. Она не знала, сможет ли он или кто-то из присутствующих мужчин принять то, что она собиралась сказать. Она понимала, что это будет самое сложное. – И, – сказала она уверенно, – вы, скорее всего, с ним знакомы.
Ей не пришлось долго ждать реакции. Морланд посмотрел на нее возмущенно:
– Это абсурд!
Хиллиард, вытаращившись на нее, проговорил:
– Однако!
Даже Дэлтон покачал головой:
– Нет… Кто бы это ни совершил… это…
– Сумасшедший. Монстр. Да, мы уже об этом говорили, – сказала она нетерпеливо. – Я говорила вам, он будет казаться вполне нормальным. Вы можете говорить с ним и никогда по-настоящему не знать, кто он. Его природу. Что он совершал. Скорее всего, он живет где-то поблизости, или по крайней мере он знаком с этой местностью. – Она видела их недоверие и не могла их винить. Черт, мысль о том, что где-то поблизости живет серийный убийца, было сложно принять даже в двадцать первом веке.
Все молча смотрели на нее и друг на друга.
Герцог вздохнул, затем встал.
– Что ж, вы, без сомнения, дали нам пищу для размышлений, мисс Донован. Сыщик из Лондона будет здесь завтра.
Понимая, что на этом собрание окончено, все встали. Элдридж вышел из-за стола и положил руку на предплечье Кендры, когда все мужчины, за исключением Алека, покинули комнату.
Когда дверь за ними закрылась, Алек поднял свой стакан, обращаясь к Кендре с явной издевкой:
– Что ж, мисс Донован, вы оживили то, что должно было быть очередным скучным приемом.
Она послала ему раздраженный взгляд и затем повернулась к герцогу:
– Вы мне верите? – прямо спросила она.
– Мне бы не хотелось, – признался он. – Но я видел, что совершили с этой девочкой. Я не могу не принимать во внимание то, что вы нам сообщили. Посмотрим, что нам скажет на этот счет сыщик.
Кендра нахмурилась и подумала: «Что бы это значило? Передаст ли герцог расследование этому сыщику? Пусть он и был детективом, но детективом из девятнадцатого века».
У нее внутри все сжалось. Была еще одна вещь, которую ей следовало предпринять.
– У вас случайно нет меловой доски? – спросила она.
Герцог, казалось, был заинтригован ее вопросом.
– Меловая… доска?
– Да. – О, черт, когда была изобретена меловая доска? Она не знала. Но по реакции герцога она поняла, что, скорее всего, она еще не изобретена. – Что-то, на чем можно было бы писать. – Она показала жестами. – Знаете, дети в школе их используют.
– Думаю, она имеет в виду грифельную доску, – предположил Алек. Кажется, его это забавляло.
– А. Да, у нас есть грифельная доска в классной комнате. А зачем она вам?
Кендра раздумывала над вопросом.
– В вашей лаборатории вы делаете записи касательно ваших наблюдений ночного неба. Вам это помогает, опираясь на уже известные факты, предугадывать какие-то события и выдвигать теории. Эдмунд Галлей использовал гравитационный закон Ньютона, чтобы найти комету и предположить ее орбитальный маршрут. Мне нужно организовать наблюдения по такому же принципу.
Элдридж уставился на нее с интересом.
– Вы хотите предугадать маршрут нашего убийцы?
– Да. И, если нам повезет, мы сможем воспользоваться им и поймать его до того, как он совершит очередное убийство.
В этом не было сомнений: Кендра Донован была заносчивой беспардонной особой. Вот о чем думал Алек, опираясь на одну из колонн каррарского мрамора у входа в бальный зал, где его тетя организовала вечерние танцы для развлечения гостей. Могли ли подсчеты Кендры помочь предугадать действия этого сумасшедшего? Он в этом очень сомневался. Где такое видано?
– Это правда?
Выпрямившись, он взглянул в умные васильковые глаза леди Ребекки Блэкберн, которая подошла к нему сзади. Он знал ее с рождения. Будучи крестницей герцога и единственным ребенком графа Кендалла, она часто посещала замок, и ее каникулы совпадали с его пребыванием в замке. Он был так же, как и герцог, опустошен, когда в возрасте семи лет ее поразила оспа. Никто не ожидал, что она выживет. Она их всех удивила, пережила болезнь, пусть и не без последствий.
Ее лицо было ужасно обезображено оспинами. Из-за этого ее долгое время дразнили и сторонились. Неудивительно, что она предпочла отказаться от своего лондонского сезона в пользу занятий искусством и деревенской жизни, и в свои двадцать три ее уже списали со счетов. У нее не было никаких перспектив замужества: разве что ее внушительное состояние, а совсем не личные качества могло привлечь каких-то проходимцев. Озорной и ласковый ребенок, каким он ее знал, мог легко озлобиться на фоне этих печальных обстоятельств. Вместо этого она, казалось, была в ладу сама с собой. Чем, подумал с сожалением Алек, он сам не мог похвастаться.
– Что же? – настаивала она.
– Что правда?
– Не будь дураком, Сатклифф! – Ребекка игриво погладила его руку своим веером. – Все говорят об убийстве! Говорят, что убийца все еще разгуливает где-то.
Хотя толпа вокруг была увлечена разговорами и танцевала оживленную кадриль, Алек понизил голос.
– И когда ты начала верить всяким сплетням, Бекка?
– С тех пор как мертвую девушку нашли в озере, – ответила она энергично. – Не уходи от ответа, Сатклифф. Ты уже сегодня один раз от меня отмахнулся. Я не позволю тебе повторить это!
– Если ты о том, что я не разрешил тебе посмотреть на тело, я искренне защищал твои интересы.
Ребекка закатила глаза.
– Я сама могу защищать свои интересы, большое спасибо тебе. И я была бы тебе благодарна, если бы ты об этом не забывал. Я заметила, что сегодня ты прогнал не всех женщин, – так как он продолжал молчать, она еще раз его погладила веером. – Кто она, Сатклифф? Служанка с короткими волосами?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Убийство во времени - Джули МакЭлвен», после закрытия браузера.