Читать книгу "Тихий омут [= Прилив ] - Нора Робертс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Туда, где секс – бизнес, безобразный, грязный бизнес.
– Трудно забыть все это или поверить, что может быть иначе, – осторожно сказал Этан. Со своими воспоминаниями он не справился до сих пор. – Только если любишь, секс становится правильным и чистым.
Сет шмыгнул носом, вытер глаза.
– Чертовы комары.
– Да, дерьмо.
– Я заслужил хорошую взбучку за все те гадости, что сказал.
– Ты прав. В следующий раз я обязательно тебя выпорю, а теперь пошли домой.
Этан встал, отряхнул джинсы и протянул руку. Сет посмотрел ему в глаза, увидел доброту, терпение, сочувствие – чувства, которые в своей прежней жизни встречал очень редко и презирал. Тогда презирал.
Сет автоматически вложил ладошку в широкую ладонь Этана и пошел с ним к тропинке.
– Почему вы не ударили меня сразу? «Бедный малыш, – подумал Этан, – слишком много ударов ты получил за свою короткую жизнь».
– Может, я боялся, что ты меня одолеешь.
Сет фыркнул и яростно замигал, пытаясь подавить снова подступившие к глазам слезы.
– Дерьмо!
Этан вытащил бейсболку из заднего кармана джинсов Сета и натянул ему на голову.
– Ты, конечно, маленький, но чертовски изворотливый шельмец.
Когда они подошли к краю леса, Сет вздохнул несколько раз, собираясь с силами.
Как и предсказывал Этан, Грейс бродила по двору, зябко обхватив себя руками. Увидев их, она быстро шагнула вперед, остановилась.
Этан почувствовал, как вздрогнула рука Сета в его руке, и ободряюще сжал ее.
– Вы быстрее помиритесь, если ты не будешь объяснять, а просто ее обнимешь. Грейс любит обниматься.
Именно это Сет хотел сделать, но не решался.
Он поднял глаза на Этана, дернул плечом, откашлялся.
– Ну, если ты так считаешь…
И он бегом бросился через лужайку. Этан увидел, как осветилось улыбкой лицо Грейс, как она раскинула руки, чтобы обнять мальчика.
«Раз уж приходится вкалывать в выходные, – размышлял Филип, – то неплохо бы получать от работы удовольствие». Свою основную работу он любил, и больше всего его увлекала не деловая сторона рекламного бизнеса, а общение с людьми. Он прекрасно понимал и умел использовать их побуждения, знал, на какие кнопки и в какой момент нажать, чтобы они достали бумажники. А если вспомнить, что первую половину своей жизни он был вором, то можно считать его карьеру особенно успешной.
Накануне Дня независимости братья предоставили ему шанс проявить свои таланты – уговорить потенциального клиента заказать яхту. Как ни странно, он предпочел бы ручной труд.
– Не обращайте внимания на обстановку. – Филип взмахнул рукой с ухоженными пальцами, охватывая широким жестом огромное помещение с голыми балками, некрашеными стенами, ободранными полами и мощными лампами без плафонов. – Мы с братьями считаем, что полезнее вкладывать побольше сил в конечный продукт, и потому сводим собственные удобства к минимуму. Все – ради клиентов.
«Которых у нас в запасе на данный момент всего один, если не считать этого, еще не попавшегося на крючок», – мысленно добавил он.
– Хм-м, – произнес, потирая подбородок, Джонатан Крафт, представитель четвертого поколения фармацевтической династии Крафтов и большой любитель парусного спорта. Прадед этого баловня судьбы начинал с маленькой аптеки в бедном портовом районе Бостона. Затем семейный бизнес все разрастался, в основном за счет быстрорастворимых анальгетиков и аспирина, и превратился в огромную империю.
Высокий, подтянутый, загорелый, с безупречной стрижкой, тридцатипятилетний Джонатан выглядел именно тем, кем был: богатым представителем привилегированного класса, привыкшим удовлетворять все свои прихоти. В убогом амбаре, служившем Куинам верфью, он в своих светлых брюках из твида с итальянским кожаным ремнем ручной выделки, туфлями тоже ручной работы, темно-синей сорочкой с открытым воротом и массивным золотым «Ролексом» казался чужеродным созданием.
– Вы занимаетесь этим бизнесом всего несколько месяцев.
– Официально, – возразил Филип, сверкнув обаятельнейшей улыбкой, маскировавшей проницательный взгляд.
Рядом с Крафтом он не испытывал ни малейшей неловкости, ничуть не уступая ему ни в манерах, ни в одежде. Модно подстриженные золотистые волосы не просто подчеркивали классическую красоту его лица, а придавали ему более мужественный вид. Фил тоже выглядел тем, кем был, то есть стал: удачливым бизнесменом, благополучным и уверенным в себе человеком, одинаково хорошо чувствующим себя и в городском офисе, и на морских просторах.
– Мы построили уже несколько судов. – Филип подвел Джонатана к стене, на которой висели рисунки Сета. – Рыболовное судно моего брата Этана – одно из тех, что каждую зиму выходят в Чесапикский залив на ловлю устриц. Ему более десяти лет.
– Впечатляет. – Как и ожидал Филип, на лице Джонатана появилось заинтересованное выражение. – Я бы хотел его увидеть.
– Уверен, мы сможем это организовать. Фил позволил Джонатану полюбоваться судном, затем продолжил наступление.
– Пожалуй, эту красотку вы узнаете. – Он указал на следующий рисунок. – «Цирцея». Мой брат Кэмерон участвовал не только в ее проектировании, но и в изготовлении.
– И два года назад она обогнала мою «Лорелею», – добродушно усмехнулся Джонатан. – Естественно, капитаном был Кэм.
Из недр строящейся яхты, где работал Кэм, донеслось жужжание электродрели. Кэму тоже предстояло сыграть роль в этом спектакле, но несколько позже.
– То, что вы видите, строится в основном по проекту Этана, хотя Кэм внес кое-какие дополнения. Мы стараемся учесть все пожелания клиента.
Фил подвел Крафта к яхте. Сет шлифовал корпус. Этан возился на палубе, прикрепляя поручни.
– Будущему владельцу требуются скорость, надежность и, естественно, комфорт. Красота и функциональность. Тиковое дерево от носа до кормы, как и пожелал клиент. – Филип, сам немало попотевший над традиционной обшивкой, гордо постучал костяшками пальцев по корпусу и многозначительно взглянул на Этана.
Этану до смерти не хотелось выступать в этом спектакле, но Филип лучше знал, как довести клиента до готовности.
Так что деваться некуда. Этан подавил вздох, расправил плечи, чувствуя себя примерно как в школе, когда приходилось делать доклад, то есть отвратительно.
– Все детали соединены без клея. Мы решили, что, если в прошлом столетии судостроители обходились без клея, мы тоже справимся. К тому же мне много раз доводилось наблюдать, как разваливаются клееные соединения.
– Хм-м, – снова изрек Джонатан, и Этан перевел дух.
– Обшивка плотная, досточка к досточке.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тихий омут [= Прилив ] - Нора Робертс», после закрытия браузера.