Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Пыльца фей - Дмитрий Блейк

Читать книгу "Пыльца фей - Дмитрий Блейк"

229
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 ... 66
Перейти на страницу:

– Ты вроде не верила этому Митлосу и в его залы пророчеств, – пробубнил лепрекон.

Майкл не сказать чтобы был удивлён произошедшим, все-таки натура лепрекона слаба к золоту и драгоценностям, но его удивило другое, когда он успел их своровать и главное, где увидел? Сам Майкл был настолько сосредоточен на Митлосе, что похоже не замечал вокруг никакие сокровища.

Старец ещё одним щелчком снял световую клетку с Миндель и добродушно сказал:

– Теперь, когда всё на своих местах, мы можем пройти в мой дом, – и жестом руки пригласил гостей в свою хижину.

Майкл, потирая ушибленную спину, двинулся следом за волшебником и Миндель, а Фиц Моран, всё ещё недовольно ворча, поплёлся последним, замыкая процессию.

Хижина волшебника оказалась поистине волшебной. Деревянные двери были вырезаны прямо в широком стволе старого дуба, а по краям в два яруса расположились окна со ставнями. Рядом с выпирающими из земли корнями были посажены самые разнообразные цветы в аккуратно сделанных из камня клумбах. Территорию волшебника в радиусе десяти метров окружал красивый невысокий деревянный заборчик, вроде тех, что делают люди вокруг своих домов. Но, даже несмотря на это, Майкл недоумевал, как в стволе этого дерева можно спать, не говоря уже о том, чтобы жить внутри дерева, там ведь не поместится кровать, разве что залезать в дерево и спать стоя.

Однако сам волшебник не испытывал никаких неудобств, он гостеприимно открыл входные двери и жестом пригласил гостей войти внутрь. Майклу потребовалось всего несколько секунд, чтобы осознать, что его челюсть в очередной раз отвисла. Внутри дом оказался чуть ли не раз в двадцать больше площади наружного ствола дерева, и это был только первый этаж. Дом позволял не только с удобством в нём спать, но и даже разместить приличных размеров библиотеку с самыми разными книгами. Винтовая лестница, увенчанная красивыми ярко-зелёными цветами, похожими на георгины, расположилась точно по центру круглой комнаты, подобно гигантской змее. В воздухе плавали десятки бумажных фонариков, точно рой светлячков, придавая дому ещё больше волшебства и уюта.

– Ух! – вырвалось у Майкла, ион с восхищением прошагал вперёд к лестнице.

На лице волшебника играла лёгкая самодовольная улыбка.

Дом понравился Майклу ещё и по той причине, что он походил на дома фей в Нортлуаре и мальчик ощущал себя в безопасности. Атмосфера была тёплой, уютной и волшебной.

– Мы пришли, чтобы… – начала Миндель, но старец в очередной раз прервал её, подняв руку.

– Садитесь в эти чудесные плетёные кресла, – предложил волшебник, указывая на круглый стол, вокруг которого стояло четыре самодельных кресла, вручную сплетённых из прутьев какого-то дерева.

– Эм, спасибо, – растерялась Миндель, но всё же подлетела к креслу, которое было неимоверно велико для неё, поэтому она просто над ним парила.

Майкл тоже быстро сел, а вот лепрекон остался стоять у дверей, выражая своим поведением крайнее недовольство. Он вообще настроился против волшебника сразу, как тот уронил их с высоты нескольких метров посреди ночного леса.

– Прошу вас, садитесь, – с улыбкой предложил он лепрекону и тоже занял место за столом. Лепрекон в ответ только хмыкнул и решительно сложил руки на груди, словно собирался простоять в дверном проёме целую вечность.

– Да-а, каждый абсолютно уверен в том, что он прав, а другой совершенно не понимает его, – откинувшись в кресле, произнёс волшебник. – Но беда в том, что только мы являемся источником своих бед.

– Вы перевернули меня вверх ногами и поставили тем самым в самое унизительное положение. Лепреконы такого обращения с собой не потерпят ни от кого, даже от великих волшебников, – последние слова он произнёс так, словно ставил магическое мастерство старца под большое сомнение.

– Боюсь, мне придётся с вами не согласиться, – улыбаясь, покачал головой волшебник. – Сейчас вы находитесь на моей территории, а потому подчиняетесь моим правилам. Я не терплю воров и обманщиков, а вы повели себя, мой маленький друг, именно так, потому и кроме самого себя винить вам некого. А теперь будьте добры присесть на это чудесное кресло, – волшебник указал на единственное оставшееся рядом плетёное кресло.

Лепрекон немного помедлил, но всё же решил, что благоразумнее не сердить старого волшебника, все-таки в его спокойном голосе и улыбке ощущалась некая мощь. Когда Фиц Моран занял своё место, Миндель попыталась снова задать свой вопрос.

– Мы пришли, чтобы вас спросить про тень, что угрожает волшебному царству.

– Хотите чаю? – предложил волшебник.

– Простите, что? – не поняла Миндель, и ей даже на мгновение показалось, что она ослышалась.

– Я только что перед вашим приходом заварил свежий ягодный чай, вот, – он взмахнул рукой и, на столе появилось четыре чашки чая, одна из них, маленькая, специально для феи, блюдца с булочками и мёдом.

Миндель смотрела на волшебника и не находила, что на это сказать, а Майкл вдруг ощутил, как сильно он проголодался.

– Спасибо, – с благодарностью произнёс мальчик.

– Вы, должно быть, меня не расслышали, – сказала Миндель.

Старец вздохнул, затем помолчал с минуту, наблюдая, как его ложка черпает мёд и намазывает его на булочку, а затем ответил:

– Я понимаю гораздо больше, чем мне говорят, ибо от природы наделён особым умом.

Лепрекон в очередной раз фыркнул, но умудрился выдать это за кашель.

– Тогда зачем вы нам предлагаете чай, когда весь мир в опасности? – Миндель отодвинула свою чашку.

– Зло не захватит мир за пять минут, а вот ваш чай может остыть, – волшебник указал на чашку с чаем. – Попробуйте этот мёд, я сам его собирал. У меня тут на деревьях рядом живут наидобрейшие пчёлы, которые были столь любезны, что предоставили мне возможность полакомиться этим чудесным кушаньем.

Майкл не знал, над кем ему смеяться больше, над растерянно-злым взглядом Миндель или над полнейшим спокойствием волшебника. Казалось, этого старца ничто и никто не может привести в состояние какого-либо волнения. Он излучал такую гармонию, умиротворённость, что рядом с ним сама мысль о сражении или войне была просто безумна. А взгляд его голубых, как ясное летнее небо, глаз пронизывал собеседника насквозь.

Миндель поняла, что волшебник будет говорить только на своих собственных условиях, что он и продемонстрировал лепрекону, когда тот попытался ему возразить. Ничего иного не оставалось, как принять угощения волшебника и молча, терпеливо ждать.

Вся компания сидела по большей части молча, только слышалось обиженное сопение лепрекона да мелодичное, до жути знакомое пение волшебника. Майкл заметил, что лепрекон нет-нет да бросит взгляд на вазочку с мёдом. Похоже, что лепрекон обожал сладкое, но в знак своей обиды на волшебника не принимал его угощения.

Майкл, допив свой чай, принялся с большим любопытством рассматривать комнату. Ему ещё никогда прежде не доводилось бывать в жилище волшебника. Он жадно пожирал глазами каждый дюйм помещения. Но у мальчика была и другая причина проявлять интерес к этому месту. Если верить феям, то вот этот безумный с виду старец приходится прадедушкой Майклу. Мальчик не знал до недавнего времени, что у него кто-то есть живой в этом мире волшебства, да ещё и известный. Поэтому, конечно, Майклу было всё это в полной мере интересно.

1 ... 44 45 46 ... 66
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пыльца фей - Дмитрий Блейк», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Пыльца фей - Дмитрий Блейк"