Читать книгу "Летние девчонки - Мэри Элис Монро"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Услышав завуалированное приглашение, Карсон дернула губами. Она посмотрела на Блейка. В профиль, пока он пил кофе. Если в этот момент она бы его сфотографировала и фото опубликовали бы в журнале, его не сочли бы красивой моделью. Опытный глаз Карсон видел его недостатки: крупный нос, глубоко посаженные глаза, ранние морщинки в уголках глаз на загорелом лице и острая необходимость постричься.
Потом Блейк повернулся к ней и улыбнулся. Судя по кривой улыбке, его что-то развеселило, возможно, он поймал ее взгляд. Опять. Сердце Карсон бешено застучало. В улыбке Блейка было что-то невероятно притягательное. Очаровательное. Обезоруживающее. И в ней никогда не было колкости.
– Знаешь, – сказала она, – у меня было для тебя одно прозвище, пока я не узнала твоего настоящего имени. Но сомневаюсь, что оно тебе подходит.
Он молча приподнял брови.
– Тебе не интересно? – спросила Карсон, игриво хлопнув его по руке. – Если бы мне сказали, что у меня есть прозвище, я бы терзала их, пока не выпытала.
Он пожал плечами.
– Это имя дала мне ты, так что оно твое, а не мое. Можешь называть меня, как тебе хочется.
– Хорошо. Я тебе не скажу, – усмехнулась Карсон.
– Ну и не надо. Твое дело.
– Иногда я тебя не понимаю. Кажется, я ошиблась с твоим прозвищем. Ты не устаешь меня удивлять.
– Ну хорошо, что за прозвище? – спросил он, скорее из сострадания, чем из любопытства.
– Забудь, – сказала она. – Поезд ушел.
И она была этому рада. Это было не только невежливо, но и могло задеть его чувства, а этого она совсем не хотела.
– Считаешь, что я мужлан? – с легкой усмешкой спросил он. – Что у меня нет чувства юмора? Да у меня тонны юмора.
– Серьезно?
Он откинулся на спинку скамейки.
– Абсолютно серьезно.
Пока он говорил, она смотрела на его рот. У него были идеальные зубы.
– У тебя такая красивая улыбка. Я сразу заметила. Ты словно светишься.
Он медленно, соблазнительно улыбнулся.
– Пытаешься теперь быть милой?
– А когда я не была милой?
Он пожал плечами.
– В тот день, когда ты меня разозлила. Ушла с пляжа, даже не поздоровавшись.
– Я не милая? Прости, что? Я приехала на пляж, как договаривались.
Он скептически приподнял бровь.
– Ты опоздала. Очень опоздала. Я решил, ты не придешь.
– Я задержалась на работе.
– Так почему ты ушла? Я знаю, ты видела, как я тебе помахал.
Карсон провела пальцем по ободку чашки, внезапно лишившись дара речи.
– Я… Понимаешь, я увидела тебя с другим человеком и не захотела мешать.
Карсон глотнула чай.
– С другим человеком? – На лице Блейка отобразилось недоумение. Потом он понял, и на лице медленно расплылась кривая улыбка, а в глазах появились озорные искорки. – Ах, да. Она.
Карсон почувствовала, что краснеет. Она сделала еще один глоток.
– Она просто все время тусуется на пляже. Подруга.
Подруга? Выглядели они более чем дружелюбно… Карсон сомневалась, можно ли верить Блейку.
– Как бы то ни было, – сказала Карсон, – она на тебе повисла. И я не так поняла.
– Похоже, мы оба не так поняли.
Карсон поймала его взгляд и постаралась сдержать улыбку.
– Похоже.
Он положил свою руку на ее ладонь, их пальцы сплелись.
– Друзья?
– Друзья.
Они медленно разъединили руки, но Карсон по-прежнему чувствовала в ладони легкое покалывание. Она была рада, что напряжение между ними прошло, уступив место теплу, бегущему теперь по ее венам. Он нравился ей, и сильнее, чем она ожидала. Благодаря его честности и открытости она чувствовала себя уютно, даже безопасно.
– Знаешь что, – заговорил Блейк, протянув длинные ноги. – Давай попробуем еще раз. Давай я позвоню тебе в следующий раз, когда будет хороший ветер? Скажем, после работы?
Карсон последовала его примеру и тоже вытянула ноги.
– Отличный план.
Он достал телефон.
– Какой у тебя номер?
Ну вот, они уже обмениваются телефонами. Большой шаг. Она вытащила телефон и продиктовала свой номер.
– А у тебя?
Он продиктовал.
– Кто где живет, мы знаем, – с легкой усмешкой сказал он.
Карсон улыбнулась, сохраняя его номер.
– Кстати, Харпер передавала тебе благодарность.
– Не стоит. Мы оба знаем, я сделал это для тебя.
Карсон замерла. Юмор улетучился, и на смену пришла пугающая ее откровенность. Все вдруг стало происходить слишком быстро.
Раздался автомобильный гудок, и Карсон вздрогнула. К ее облегчению, момент был упущен. Она убрала телефон обратно в сумку.
– Я просто подумала, ты знаешь обо мне много, а я о тебе практически ничего не знаю.
– А что ты хочешь узнать?
– Ну, чем ты зарабатываешь на жизнь? Для начала.
– Ничего необычного. Я работаю на НАОА.
– Национальная администрация…
Карсон замешкалась, не зная, как расшифровать.
– По Океану и Атмосфере, – закончил он.
Она с любопытством склонила голову набок.
– Какая сфера? Океан, вода, рифы? Погоди, или ты метеоролог?
– А ты бы удивилась, если так?
Карсон хихикнула.
– Немного.
– Дельфины, – признался он.
Улыбка Карсон исчезла, она насторожилась.
– Поясни насчет дельфинов?
Его немного сбила с толку ее реакция.
– Я работаю с китообразными. Tursiops truncatus, если точнее. Афалины. Местные обитатели.
Карсон резко повернулась и посмотрела ему в глаза. Ей казалось, что она слышит удары собственного сердца.
– Чем именно ты занимаешься? – спросила она.
Он глубоко вздохнул и сложил руки на груди.
– Да всем понемногу. Моя основная работа – исследование влияния экологических загрязнений, возникающих заболеваний и стрессов на здоровье морских млекопитающих. Проще говоря, я изучаю дельфинов – их здоровье и жизнь. Хлопот полно, постоянно не хватает времени. И денег.
– Значит, ты биолог?
– Верно. У меня степень по молекулярной морской биологии.
Она не ответила. Нелегко было осознать, что ее дружелюбный приятель-кайтер еще и доктор наук – по дельфинам, ни больше ни меньше.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Летние девчонки - Мэри Элис Монро», после закрытия браузера.