Читать книгу "Проклятый изумруд - Ричард Старк"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Присаживайся, Клер. Ты не против, если все будет по-домашнему?
Она приблизилась мелкими шажками, обхватив себя руками.
— Да нет, все в порядке, — сказала она и села там, где Паркер спрятал «сентинел».
— Садись, — сказал Паркеру Росс, пока Меландер обращался к Лесли:
— Я рад. Мы все можем стать друзьями. Я Бойд, это Джерри, а Хэл на кухне, пытается разобраться с печкой. Может быть, ты ему поможешь позже?
Паркер, сидя справа от Меландера, напротив Лесли, отрезал:
— Клер не особенно разбирается в печках.
— Правда? — Меландер ухмыльнулся и пожал плечами. — Ладно, либо Хэл разберется, что там к чему, либо мы все взлетим на воздух. — Он указал на стол. — Это на завтрак, угощайтесь.
Лесли неуверенно посмотрела на Паркера, а он подтолкнул коробку с пончиками к ней:
— Налетай!
Кофейник был возле Паркера, и Меландер спросил:
— Почему ты ей не нальешь?
— Клер нравится самой себе наливать. — Он подтолкнул кофейник к ней.
Им может показаться странным, что он не знает, пьет она кофе с молоком или с сахаром.
Она пила черный, как и Паркер, и оба ели пончики, а Меландер продолжал разговор:
— Ну, что мы будем делать с тобой, а, Паркер?
— Подержите меня здесь, пока не уедете, — ответил он и почувствовал движение за спиной. Наверное, Карсон вернулся с кухни. Паркер сидел лицом к Меландеру, но поглядывал и на Лесли, по ее реакции можно было судить, не задумал ли что Карсон. Затем добавил: — Потом получишь деньги от барыг, пришлешь мне, что должен, и все, конец истории.
За ним раздался голос Карсона:
— И ты все простишь и забудешь?
— Нет, — сказал он, все еще обращаясь к Меландеру, — я не забываю и не прощаю, но и не трачу время на прошлое. Я с вами больше никогда не буду работать, но если вы вернете мне мои деньги, думать я о вас также больше не буду.
— Это было бы очень мило, — протянул Меландер. — Мы вчера обсуждали это с ребятами: как нам в целом не нравится мысль, что ты о нас думаешь.
— И то, что ты здесь появился, — добавил Карсон, все еще стоя за спиной и не показываясь.
— Здесь мои деньги, — объяснил Паркер, глядя на Меландера.
Тот засмеялся. Похоже, он купился на рассказ Паркера, хотя Карсон, возможно, и нет.
— Так, значит, здесь твои деньги.
— Да, именно так.
— А что бы случилось, если бы мы облажались на работе? И там что-то пошло бы не так?
— Я попытался бы зайти туда и забрать хоть что-нибудь.
Карсон спросил:
— И помочь нам выбраться?
— Ни в коем случае.
— Мне просто хотелось бы, — продолжил Меландер, — чтобы ты был более покладистым парнем. — И тут зазвенел дверной звонок.
Все в комнате замерли. Карсон прошел вперед, справа от Паркера, посмотрел на него и спросил:
— У тебя здесь друзья?
— Только вы, ребятки.
Меландер сказал:
— Джерри, выйди посмотри!
Росс быстро вышел из комнаты, а Карсон подобрал два дробовика и дал один Меландеру, при этом не направив их ни на кого.
Оцепеневшая от страха, сидя с открытым ртом, Лесли уставилась на Паркера, а Росс прокрался обратно в комнату:
— Это копы!
— Почему, ради всего святого! — застонал Карсон, поглядывая на Паркера.
— Они обыскивают остров: «Добрый день, господин домовладелец, вы видели кого-либо подозрительного?» — объяснил он.
Меландер засмеялся, поднялся на ноги, вернул Карсону дробовик и сказал:
— Здесь все подозрительные, и да, я домовладелец. — Он вышел из комнаты, приглаживая волосы.
Карсон и Росс встали по обе стороны двери, чтобы все слышать. Паркер взмахнул рукой, чтобы привлечь внимание Лесли, а затем указал на ее часть стола. Она уставилась на него, не понимая. Он беззвучно произнес: думай! Карсон и Росс не будут отвлекаться вечно.
— Добрый день, офицеры, чем я могу вам помочь?
— Мистер Джордж Родерик?
— Да, сэр, это я.
Паркер засунул руки под стол, показывая, как касается его внутренней поверхности, а затем снова показал на ее сторону.
— Мы можем войти?
— Конечно, а могу я спросить.
— Вы въезжаете или выезжаете?
Наконец она нащупала пистолет под столом, и глаза ее округлились.
— Въезжаю, но очень медленно.
— Тогда это объяснимо.
Паркер опустил ладони вниз: пока не трогай его!
— Что объяснимо?
— Вы в курсе вчерашнего ограбления?
— Ограбления? Нет, какого ограбления?
— Мистер Родерик, вчера произошла крупная кража драгоценностей и случился пожар, чуть выше по дороге от вас. Вы об этом не знаете?
— Нет, извините, у меня нет телевизора, и радио тоже нет. Я вчера был дома и весь вечер читал. Я…
— И телефона у вас тоже нет.
— Нет, я его еще не установил.
— Мы звонили жителям, спрашивали, вдруг кто-нибудь что-нибудь видел, но у вас нет телефона.
— Пока нет.
— И вы не подавали заявку на установку.
— Нет, я не…
— Там стоит фургон для вывоза строительного мусора, но у вас нет подрядчика. На территории не ведутся никакие работы.
— Офицер, в основном я живу в Техасе. У меня недавно были проблемы на работе, и я задержался…
— Сколько человек сейчас в доме, мистер Родерик?
— Сейчас я один, моя семья…
Другой полицейский произнес:
— Кто-то еще зашел в гостиную и вышел, я видел в окне.
— Это был я, — ответил Меландер, все еще дружелюбно, а в это время Карсон и Росс, все сильнее тревожась, крепче обхватили дробовики. — У меня в руках была чашка кофе, я пошел…
— Это были не вы, — сказал второй полицейский, — это был кто-то ниже ростом.
Первый коп, говоривший грубее и казавшийся круче, спросил:
— Мистер Родерик, сколько человек сейчас в доме?
— Я вам сказал уже, только я один.
— К сожалению, нам придется обыскать дом.
— Не понимаю почему. Я просто парень из Техаса и пытаюсь тут все…
— И нам придется начать с личного обыска, сэр.
— Обыскать меня?
— Сэр, встаньте лицом к стене, расставьте руки…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Проклятый изумруд - Ричард Старк», после закрытия браузера.