Онлайн-Книжки » Книги » 🚓 Триллеры » Игры с палачами - Крис Картер

Читать книгу "Игры с палачами - Крис Картер"

377
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 ... 100
Перейти на страницу:

Бриндл заверил Хантера, что его люди оставили каюту в таком же виде, в каком ее застали. Предметы, изъятые для экспертизы, перечислялись в списке, который детектив захватил с собой. Остальное осталось на судне.

Хантер застегнул змейку на комбинезоне из тайвека и вошел в каюту. О том, чтобы сохранить место преступления в неприкосновенности, он не заботился. Куда больше детектива беспокоила мысль о том, что он может испачкать свою обувь или одежду кровью или чем-нибудь мерзко пахнущим. Детектив знал: если неприятный запах впитается в ткань, сколько ни стирай эту вещь, сколько ни отправляй ее в химчистку, избавиться от него не удастся. Все дело в психологии. Человеку будет казаться, что от одежды воняет даже тогда, когда от неприятного запаха не осталось и следа.

Детектив остановился в центре каюты и медленно обвел ее взглядом.

Оказался ли убийца на борту раньше, чем Нэшорн?

На двери не было обнаружено следов насильственного проникновения, хотя два простеньких замка не составили бы большой проблемы для профессионала.

Хантер действовал так же, как и в прошлый раз, перепроверяя, не упустили ли они с Гарсией что-нибудь важное. Подойдя к небольшому холодильнику, Роберт открыл дверцу. Запасы были внушительными — несколько бутылок с водой, сыр, замороженное мясо и много пива. Детектив заглянул в мусорное ведро. Обертка от шоколадного батончика и пустой пакетик из-под вяленой говядины. Никаких жестянок из-под пива. Нигде не было видно пустых стаканов. Если Нэшорн и пригласил кого-нибудь на борт перед двухнедельным плаванием, то, во всяком случае, не ради дружеской беседы.

Ну и что?

Гарсия предположил, что, возможно, убийца подошел к Нэшорну на причале, угрожая оружием, заставил отпереть дверь, ведущую в каюту, а затем ударил по лицу. Доктор Хоув пришла к заключению, что преступник пользовался электрическим кухонным ножом для разделки мяса. Хантер счел гипотезу напарника несостоятельной. Убийца не любит огнестрельного оружия.

Детектив подошел к дальней стене, наиболее пострадавшей от брызг запекшейся крови. Стул, на котором сидел труп Нэшорна, судебные эксперты забрали, но то место, где он стоял, было обозначено малярной лентой. Хантер встал на том месте, где когда-то стоял, и огляделся. Спрятаться некуда. Каждому, кто захочет спрятаться, это не удастся, если он, конечно, не лилипут. Стоя у двери, Нэшорн мог видеть всю каюту целиком, за исключением ванной, и то лишь в том случае, если дверь туда закрыта. Если убийца скрывался здесь, он либо спрятался в ванной и ждал, когда Нэшорн откроет дверь, и затем уже ударил его по лицу, либо сам распахнул дверь ванной и напал на свою жертву, когда полицейский вошел в каюту.

Хантер сразу же отметил два слабых места в своей теории. В такой маленькой каюте ванная не была просторной. Доктор Хоув уверяла, что Нэшорн потерял сознание после одного сильного удара. Нападавший бил, размахнувшись, справа налево. Стоя в ванной, не размахнешься — на это просто не хватит места. Если убийца бросился на свою жертву, то, в каком бы месте Нэшорн ни оказался, у него все равно оставалось две-три секунды для того, чтобы среагировать и встать в общепринятую оборонительную позицию, закрывая лицо руками. Но на отрезанных руках полицейского не осталось следов от ударов.

Еще раз внимательно осмотрев каюту, Хантер замер, когда его взгляд остановился на дверце в машинное отделение. Как и все в этом месте, дверца была покрыта засохшей кровью. Из-за спешки и команды судебных экспертов, висевшей у них на хвосте, у Хантера не было возможности туда заглянуть. Опустившись на корточки, детектив приоткрыл дверцу. Отделение оказалось маленьким, размером с обычный сервант. Двигатель занимал бо́льшую часть его пространства. Кровь просочилась и сюда, испачкав мотор и измазанный машинным маслом пол. Хантер уже хотел закрыть дверцу, когда кое-что привлекло его внимание. Кровавое пятно на кожухе мотора не имело вид капель, упавших с края двери, а было совсем на них не похоже. Хантеру уже доводилось видеть такое. Так падает кровь, которая брызжет из раны в голове. От сильного удара голова резко поворачивается набок и кровь вылетает из раны тонкой струйкой.

Детектив развернул папку с отчетом судебной экспертизы и торопливо просмотрел фотографии. Пока руки искали, мозг усиленно работал. Нагнувшись еще ниже, Хантер просунул голову в углубление и засунул руку под двигатель. Когда он вытащил ее оттуда, латексная перчатка была покрыта тонким слоем вязкой субстанции.

Хантер почувствовал, как в груди у него потеплело.

— Хитрый ублюдок.

Глава 51

К девяти часам утра пыльная дорога под ногами уже исходила жаром, словно распахнутая духовая плита. Хантер сидел на улице перед «Гранд-кафе», расположенном на Стюард-стрит. Большой белый зонтик, поднимающийся из центра столика, отбрасывал такую желанную сейчас тень. Вдоль деревянного штакетника росли подстриженные кусты, усыпанные фиолетовыми цветами. Это придавало месту почти сельский вид, несмотря на то что кафе располагалось в восточной части Западного Голливуда.

Детектив Себастьян Стоукс, который когда-то был напарником Эндрю Нэшорна, назначил здесь Хантеру место встречи. Он приехал через несколько минут после Роберта и встал у входа, внимательно оглядывая столики, за которыми сидели посетители. Не мужчина, а медведь. Мятые штаны едва держались на выпирающем животе. Казалось, пиджак треснет по швам, если Стоукс пожмет плечами или чихнет. Редкие каштановые волосы были зачесаны на одну сторону, а с другой стороны блестела лысина. Детектив производил впечатление человека, засидевшегося на одном месте и успевшего возненавидеть свою работу всеми фибрами души.

Хотя Хантер никогда прежде не встречал Стоукса, он сразу же узнал его и, подняв руку, привлек к себе внимание коллеги. Детектив направился к его столику.

— Слишком уж я похож на полицейского, — пошутил Стоукс.

Тембр его голоса соответствовал виду детектива — зычный, но усталый.

— По-моему, мы оба похожи на копов, — вставая со своего места и протягивая руку для рукопожатия, заметил Хантер.

Стоукс осмотрел собеседника с ног до головы, не пропуская ни единого штриха. Ковбойские сапоги. Черные джинсы. Рукава рубашки закатаны, выставляя напоказ тугие бицепсы. Широкие плечи. Обширная грудная клетка. Квадратная челюсть.

— Серьезно? — с саркастической ухмылкой спросил Стоукс. — Вы больше похожи на атлета, американскую мечту, чем на тех копов, которых я знаю. — Он пожал Хантеру руку. — Мое имя Себастьян Стоукс, но все называют меня Себом.

— Роберт Хантер. Зовите меня Робертом.

Они уселись.

— Ладно. Давайте что-нибудь закажем.

Стоукс движением руки подозвал официантку и, не глядя в меню, заказал особый завтрак. Хантер попросил чашечку черного кофе.

Стоукс откинулся на спинку стула и расстегнул пуговицы на пиджаке.

— Значит, вы расследуете убийство Энди?

Коп покачал головой и посмотрел куда-то вдаль, прежде чем остановить усталый взгляд на Хантере.

1 ... 44 45 46 ... 100
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Игры с палачами - Крис Картер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Игры с палачами - Крис Картер"