Онлайн-Книжки » Книги » 🚓 Триллеры » Читающая кружево - Брюнония Барри

Читать книгу "Читающая кружево - Брюнония Барри"

211
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 ... 83
Перейти на страницу:

Я жду риелтора в саду в крайнем напряжении. До меня доносятся обрывки разговора — она беседует с клиентами у калитки. Я внимательно прислушиваюсь, пытаясь уцепиться за реальность — за их голоса, настоящие голоса. Они откуда-то со Среднего Запада. Может быть, из Чикаго. Женщина, по ее словам, уже была один раз в Салеме, на экскурсии. Она говорит риелтору, что запомнила местную архитектуру и в первую очередь подумала о Салеме, когда узнала, что мужу предстоит перевод в окрестности Бостона.

Судя по всему, мужа не вдохновляет ни дом, ни Салем.

— Что, у вас здесь до сих пор сжигают ведьм? — пытается он шутить.

— Не сжигают, а вешают. — Риелтор улыбается, а потом снова переводит разговор на дом. — Цены на недвижимость у нас куда ниже, чем на Бикон-Хилл, — говорит она, пытаясь увлечь клиента. — Или в Бэк-Бэй. За такой дом в Бэк-Бэй вы выложите от трех до четырех миллионов…

Мужчина интересуется, как добираться отсюда до Бостона. Он говорит, что у него ушло на дорогу сорок пять минут. В голосе легкое раздражение оттого, что вообще пришлось беспокоиться.

— Нужно было ехать по мосту, а не через туннель, — поясняет риелтор.

Он не верит. Я это понимаю, риелтор тоже. Она говорит ему о местном поезде и уверяет, что до станции можно дойти пешком всего за двадцать минут. Большинство салемцев ездят именно так, но, по-моему, этот тип не из тех, кто сядет на поезд. Он предпочитает персональный транспорт.

Бездумная трата времени. Проводив клиентов, риелтор говорит мне, мол, так и знала.

— Он хотел уничтожить сад, — говорит она, — чтобы расширить место для парковки. Представляете?

Она добавляет, что в четыре часа придет еще один клиент и что будет лучше, если я уйду.

— Присутствие владельца пугает потенциальных покупателей, — объясняет риелтор. — Если они знают, что вы в доме.

Я возвращаюсь в дом. Кипячу воду. Мой ленч — черный чай и подгоревший тост. Я заставляю себя глотать. К часу мне становится немного лучше.


Я совершенно забыла, что Энн договорилась встретиться со мной во время ленча, чтобы помочь оборвать завядшие цветы. Она приходит, когда на прогулочной яхте сигналят полдень.

— Ты здорова? — спрашивает Энн. — Что-то ты бледная.

— Похмелье. — Сказав это, я чувствую себя глупо, но мои слова звучат убедительно.

— Знаю, проходила, — отзывается она.

У Энн не много времени, поэтому мы сразу беремся за дело. Вдвоем работа спорится. Мы движемся вниз по грядке, обрывая огромные цветочные головки. Ритмичная, гипнотизирующая работа — дергаешь, подбираешь, передаешь туда-обратно корзину. Солнечное тепло успокаивает ноющие мышцы.

— Спасибо, — благодарю я.

В конце длинной грядки пионов, в кустах, замечаю что-то белое. Машинально наклоняюсь и подбираю «Салем ньюс» — туда ее зашвырнул мальчишка-газетчик. Я привыкла видеть во всех газетах лицо Евы, поэтому на мгновение мне становится легче, когда вместо него обнаруживаю другое, юное. А потом, уже без особого облегчения, читаю имя — Анжела Рики. Жесткие волосы, зачесанные назад в классическом пуританском стиле. Пропавшая Анжела сменила Еву на первых полосах газет.

Я немедленно ее узнаю.

— Она была здесь, — говорю я.

— Что?

— Я ее видела. В первый же день после приезда. Она подошла к двери. Но когда я открыла, девушка убежала.

— Где телефон? — спрашивает Энн. — Надо позвонить Рафферти.


Он приезжает через десять минут.

Я рассказываю ему всю историю. О том, как подумала, что Анжела вернулась, а на самом деле это пришли Бизер и Рафферти.

— Ты уверена, что видела именно ее? — Детектив достает еще одну фотографию, более четкую, чем в газете.

— Все совпадает, кроме родимого пятна.

— Какого пятна?

— На щеке у нее было ярко-красное родимое пятно. — Я провожу ладонью по лицу от виска до подбородка.

Рафферти и Энн обмениваются взглядами.

— Что?

— Девушка, которую ты видела, была беременна? — уточняет Рафферти.

— Да.

— Значит, это Анжела, — кивает Энн. — Она искала Еву.

Рафферти задумывается.

— Может быть, она не знала об исчезновении Евы? — продолжает Энн.

— Может быть что угодно, — отвечает Рафферти. Он сдержан и официален, лицо у него каменное.

— Например, она хотела отдать Еве ключ. Или попросить помощи… — гадает Энн.

— Ну ладно, — вздыхает Рафферти. — Спасибо. — Он поворачивается, чтобы уйти.

Это меня пугает.

— Подожди, — прошу я, ставлю корзину наземь и провожаю его до калитки. — Как твоя голова?

— Нормально. А твоя? — Он говорит отрывисто и насмешливо. — Мне пора, — заявляет Рафферти и уходит.

Я возвращаюсь в сад, к Энн. Она замечает выражение моего лица.

— Голубки поссорились?

— Что? Нет… не знаю.

— Назовите меня старомодной, но всякий мужчина непременно рассердится, если его подруга проведет ночь со своим бывшим бойфрендом. Даже если алкоголь сыграл в этом не последнюю роль.

Я смотрю на нее.

— Салем — маленький город, — поясняет Энн. — Новости расходятся быстро.

— Люди врут. Джек был здесь, но я с ним не спала.

— Это не мое дело. — Она продолжает обрывать цветочные головки.

Я закрываю глаза, но мир кружится и кренится. Меня тошнит второй раз, прямо в корзину.


Энн укладывает меня на кушетку Евы. Я вся горю.

— Возможно, это из-за солнца, — говорит она. — Или после операции.

Я рассказываю Энн про операцию. Во-первых, это может быть важно, а во-вторых, надо объяснить, почему я не могла переспать с Джеком. Ну или с кем угодно, если на то пошло. Пусть Энн знает.

— Я загляну после работы, — обещает она. — У меня есть кое-какие травы, они живо поставят тебя на ноги.

Я киваю. Больше всего мне хочется спать.


Меня охватывают горячечные сны. Я вижу скалу. Ту самую, откуда спрыгнула Линдли и куда я упорно карабкалась потом, когда Мэй пыталась удержать меня на этом свете.

Я с трудом пережила гибель Линдли. Сама чуть не умерла. Даже Ева думала, что мне нужно лечь и больницу. Но Мэй сказала: «Нет, это наше дело». В тот день, когда впервые застала меня на скалах, мать подумала, что все уладит сама. Разумеется, она ошиблась. Как всегда.

Реакция была типичной для нее. Она вызвала слесаря и приказала поставить замки, чтобы исключить для меня все пути к бегству. Потом велела заколотить дом Бойнтонов. На входной двери установили огромный засов. Слесарь без особых проблем установил двойной замок на двери тетушки Эммы (их дом обезлюдел и стоял закрытым), но отказался ставить такой же у нас. Двойные замки запрещены в штате Массачусетс, потому что они не позволяют жильцам быстро выскочить в случае острой необходимости. Он напомнил об этом Мэй, и та отказалась платить, пока он не сделает все, что нужно. Слесарь уже поставил замки на все окна первого этажа, а потому в конце концов сдался.

1 ... 44 45 46 ... 83
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Читающая кружево - Брюнония Барри», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Читающая кружево - Брюнония Барри"