Читать книгу "Богатырщина. Русские былины в пересказе Ильи Бояшова - Автор Неизвестен -- Народные сказки"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шли мимо могучие Иванище, Николище и Ульянище. Лапотки у перехожих калик о семи шелках, в каждом лапотке зашито по яхонту. Звал их Илья в полотняный шатёр, приглашал к дубовому столу:
– Ай да вы, калики перехожие! Не простые вы ведь люди – святые. Садитесь-ка вы к нам на чарочку.
Калики Муромцу кланялись, за дубовый стол усаживались, принимали чару зелена вина одной рукой, выпивали одним духом. Говорили они таковы слова:
– Будь здрав, Илья Иванович! И вы здравствуйте, его братья младшие! Век стоять вам здесь богатырской заставой.
Отправлялись калики дальше странствовать – добрых людей привечать, злых наказывать.
Тут и Вавило шёл со скоморохами. Заливался Вавило в гудочек, во звончатый переладец, а Кузьма с Демьяном ему приспосабливали. Звал Илья скоморохов в полотняный шатёр, приглашал их к дубовому столу:
– Ай да вы, скоморохи-гудочники! Не простые вы ведь люди – весёлые. Садитесь-ка вы к нам на чарочку.
Скоморохи Муромцу кланялись, за дубовой стол усаживались, принимали чару зелена вина одной рукой, выпивали одним духом. Говорили они таковы слова:
– Будь здрав, Илья Иванович! И вы здравствуйте, его братья младшие! Век стоять вам здесь богатырской заставой.
Отправлялись скоморохи дальше странствовать – добрых людей веселить, малых детей тешить, смущать красных девушек.
* * *
На том былины и кончаются.
Как говорится: то старина, то и деяние.
Словарь устаревших слов, топонимов и имён собственных
А
Алёша Попович – в данном варианте былин сын ростовского попа Фёдора, один из главных героев русского былинного эпоса, хитрый, сметливый богатырь, не чуждый лукавства.
Амелфа Тимофеевна – вдова, в данном варианте былин мать новгородского богатыря Василия Буслаева.
Апраксия Дмитриевна – в данном варианте былин младшая дочь черногорского короля Дмитрия, жена князя Владимира, женщина не особо умная и падкая на лесть.
Аршин – старорусская единица измерения длины. 1 аршин = 1/3 сажени = 16 вершков (0,7112 м).
Афромей Афромеевич – в данном варианте былин купеческий сын, жених Марьи Дмитриевны, дочери черниговского купца Дмитрия, которую умыкнул и убил Иван Годинович (см. былину «Иван Годинович»). Во многих былинных вариантах Афромей Афромеевич является царем и вообще носит другое имя – в частности, его называют Кащеем.
Б
Бавушка Забавница – средняя племянница князя Владимира, которую спас от девятиголового Змея Добрыня Никитинец (см. былину «Добрыня Никитинец и Змей»).
Баклага – небольшой деревянный, керамический или металлический (жестяной) плоский дорожный сосуд для переноски и хранения жидкостей, похожий на флягу, с узким коротким горлом и ушками на тулове для продевания ремня.
Батур Батвесов – в данном варианте былин половецкий хан, воплощение иноземного зла. В некоторых вариантах его называют царём Батуром Батвесовым. К нему за данью приезжают Добрыня Никитинец с Василием Казимировичем.
Баять – говорить, рассказывать.
Белоозеро – древнерусский город у истоков реки Шексна из Белого озера. Впервые упоминается в летописях в 862 году. С 1238 года центр Белозерского княжества.
Белорыбица – здесь: речная рыба с белым мясом.
Белохрущатый – узорный, с белым рисунком на ткани, состоящим из кружков.
Белояровый – светлый, отборный; постоянный эпитет в былинах, указывающий на идеальное качество зерна.
Бермята Васильевич – старый боярин, советник князя Владимира, обманутый муж Катерины Прекрасной.
Братина – сосуд для питья, предназначенный, как указывает и само название, для братской, товарищеской попойки. Б. имела вид горшка с покрышкой; была медной или деревянной и, большею частью, величиной с полуведёрную ендову.
Бурзамецкий – то же, что мурзамецкий, то есть татарский, восточный; обычно эпитет копья.
Бурушка (Бурушко) Косматечко – в данном варианте былин верный конь Ильи Муромца.
Буслай – отец новгородского богатыря Василия Буслаева.
Быльё – трава.
В
Вавило – главный персонаж одной из самых замечательных в поэтическом отношении русских былин «Вавило и скоморохи», которая была записана от нищей сказительницы М. Д. Кривополеновой. В данную книгу вошла лишь часть былины о Вавиле.
Варяжское море – так в древности называлось Балтийское море.
Василий Буслаев – новгородский богатырь, которому присущи скорее черты лихого разбойника, чем защитника Отечества. Василий остался в русском былинном эпосе воплощением безудержной удали и силы, которая не находит себе должного применения.
Василий Игнатьевич – богатырь-пьяница, заложивший в кабаке последнюю рубаху и нательный крест, однако в час испытаний спасший Киев от вражеского нашествия.
Василий Казимирович – герой-богатырь, которому Добрыня помогает одолеть половецкого хана Батура Батвесова.
Василиса Микулична – в данном варианте былин старшая дочь Микулы Селяниновича, удалая богатырша, верная жена Ставра Годиновича.
Вахрамей Вахрамеевич – в данном варианте былин боярин, отец Марьи Вахрамеевны, жены Михайла Потыка.
Владимир Святославович Красное (Красно) Солнышко – знаменитый киевский князь, имеющий свой исторический прототип. Один из главных героев русского эпоса, в чертах которого воплощены как самые худшие, так и самые лучшие человеческие качества.
Владыка – неофициальное титулование архиереев (епископов, архиепископов, митрополитов; патриархов называют «Святейший владыка») в русском, сербском, македонском и болгарском православии.
Волжаный – сделанный из прута таволги.
Вологда – город, административный, культурный и промышленный центр Вологодской области. Упоминается в былине о Рахте Рагнозерском.
Волынская земля – в данном варианте былин родная земля Дюка Степановича, на которой стоит город Галич (см. былину «Дюк Степанович»).
Вольга Всеславович – в данном варианте былин племянник князя Владимира, богатырь-кудесник, владеющий волшебным даром перевоплощения в зверей и птиц.
Ворохнуться – пошевелиться, сдвинуться с места.
Вязи – жерди из гибкого дерева, идущего на изготовление полозьев, ободьев и т. д.
Г
Галич – город в Ивано-Франковской области Украины. Одноимённый город находится в Костромской области России.
Галицкая земля – в былине «Дюк Степанович» речь идёт о Галицко-Волынском княжестве – одном из самых больших после распада Киевской Руси.
Глуздырь – птенец, не умеющий летать.
Гнедко – верный конь Дюка Степановича (см. былину «Дюк Степанович»).
Гнедой – тёмно-рыжий с чёрным хвостом и чёрной гривой (о масти лошади); животное такой масти.
Гоголь – птица семейства утиных, нырковая утка средней величины с большой округлой головой, коротким клювом и контрастным чёрно-белым оперением.
Голи, голь перекатная – голытьба, беднота.
Гой еси – приветственно-величальная формула в значении «будь жив!» или «будь здоров!». Характерна для устного народного творчества и встречается прежде всего в текстах былин.
Гольяшный – то же, что вальячный, вальяжный; устар. массивный, прочный, литой.
Горынчат (иначе Горыныч) – обычный эпитет чудовищного
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Богатырщина. Русские былины в пересказе Ильи Бояшова - Автор Неизвестен -- Народные сказки», после закрытия браузера.