Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Ученичество. Книга 1 - Евгений Понарошку

Читать книгу "Ученичество. Книга 1 - Евгений Понарошку"

16
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 ... 74
Перейти на страницу:
идентификацию.

Скрипнула дверь, мы вошли в помещение. Все место вокруг занимали многоярусные стеллажи, на которых лежали всякие приблуды. Стоило мне увидеть их, как вспыхнул интерес.

— Походи, посмотри, — предложил Теодор. — Мы пока с хозяином переговорим.

Они с Фирой пошли к лавке. Там уже поджидал колоритного вида хозяин магазина. Весьма крупный, он был одет в вызывающе роскошную одежду. Взгляд, насмешливый и в то же время жесткий делал его похожим на какого-то барона. Между ними тут же завязался деловой разговор.

Не особо вслушиваясь, я еще раз мельком осмотрел хозяина лавки. Казалось, тот даже не заметил меня, сконцентрировавшись на торге со студентами. Пожав плечами, я направился к полкам со всякой всячиной.

Стоило мне изучить с десяток артефактов, как быстро пришло разочарование. Это были совсем недорогие поделки с примитивными встроенными плетениями вроде оберегов от насекомых, долговечных фонарей и прочего мусора.

«А что ты хотел? — подумал я. — Если у него и есть что интересное, то явно не на виду».

В этот момент вновь скрипнула дверь, послышались шаги нового посетителя. К этому времени зазвенели монеты, обозначая, что хозяин лавки рассчитывается со студентами. Я уже хотел было выйти из-за стеллажа к выходу, как меня остановил голос Теодора.

— Мастер Клауд? — удивленно спросил мой новый друг.

Стоило прозвучать имени, как я замер соляным столпом. Едва ли это был однофамилец, а значит, случилось нехорошее — наш новый преподаватель стоит в нескольких метрах от меня. Стоит ему заметить, что в Кишке находится первокурсник — особенно я — как у всех нас будут серьезные проблемы.

— Бёртоны? — слегка удивленно произнес Клауд. — А вы здесь что делаете?

Его голос налился нехорошими нотками.

— Взрослыми магами себя возомнили? — не давая ответить, спросил он. — В Кишке отираетесь?

Обстановка в торговой лавке похолодала.

— Ну как… — замялся Теодор. — Так, небольшие дела.

Еще утром я заметил, что Клауд — серьезный человек, который может нагнать страха. Судя по голосу Теодора, тот нехило струхнул.

— Понятно, — протянул Клауд. — Брысь с глаз моих. Еще раз увижу здесь, одной отработкой не отделаетесь.

Угрожающие нотки в его голосе отчетливо дали понять, что преподаватель не шутит.

— Да, сэр, — ответил Теодор.

Тут же послышались торопливые шаги. Улучив момент, я выглянул, чтобы увидеть, как брат и сестра быстро идут к выходу. По пути парень оглянулся и сделал жест, давая понять, чтоб я не высовывался, пока Клауд не уйдет. Мне и без этого было понятно, что встречаться с преподом в столь сомнительном месте не стоит. Замерев за дальним стеллажом, я затих. Благо, хозяин лавки — не стал меня выдавать.

Хлопнула дверь, давая понять, что мои друзья покинули лавку.

— Не втягивай их во всякую дрянь, — произнес Клауд, обращаясь к толстяку.

Я думал, что хозяин лавки начнет оправдываться, но тот и не подумал, вместо этого рассмеявшись.

— Бизнес есть бизнес, — усмехнулся он. — Я никого не принуждаю. Зачем, если есть деньги?

— Ладно, — отмахнулся Клауд. — Заказ готов?

— Разумеется, — ответил лавочник. — У меня все в сроки.

— Вот и славно, — бросил мистер Клауд. — Выноси поскорее, я спешу.

Послышался топот лавочника. Для своего разрера тот удивительно ловко управлялся.

— Самое чистое… лекарство, которое можно достать за столь короткий срок, — произнес он, вернувшись из подсобки. — За скорость придется доплатить.

— Не сомневался, — произнес посетитель.

Я услышал звук разрываемой бумаги. После этого прошло несколько секунд тишины.

— И правда неплох, — с легким удивлением отметил Клауд.

— Благодарю, — с явным удовольствием ответил лавочник. — Позволю напомнить, что у него резкий вкус. Если хотите приглушить его, смешивайте с кислыми напитками.

— Учту, — лишь произнес Клауд. — Надеюсь, все…

— Разумеется, — хмыкнул торговец, сразу поняв, к чему он клонит. — Я не из болтливых.

Быстро рассчитавшись, преподаватель покинул помещение. Скрип двери указал, что я остался последним посетителем.

— Эй, малец! — послышался голос торговца.

— Да, сэр, — я вышел из-за стеллажа.

Лавочник Хамстер смотрел на меня. Сейчас, стоя с ним один на один, я отметил у того глубокие, словно омут, наполненные злой насмешкой глаза. Пробежавшись по мне взглядом, он махнул жирной ладонью в сторону двери.

— Подожди с полминуты и можешь идти, — произнес он. — И передай этим двоим, что следующую партию товара жду в срок.

— С-спасибо, — произнес я.

Как и говорил торговец, я подождал немного, после чего наконец покинул лавку.

«Кажется, Теодор показал перед уходом, что они будут ждать за углом», — отметил я.

Следуя этому указанию, я спустился с крыльца, дошел до края дома и свернул за угол. В переулке Кишки царила темень. Благо, в пяти метрах впереди я увидел два силуэта, стоявших у небольшой торговой палатки чуть подальше. К ним и направился.

— Вот вы гд…. — начал было я.

В этот момент один из них вздрогнул и обернулся на мой голос, открывая довольно уродливое лицо. Я понял, что тьма переулка сыграла со мной дурную шутку. По росту, телосложению и цвету плащей незнакомцы походили на брата и сестру Бёртонов, отчего я и обознался.

В это время незнакомец уже оправился от испуга, вызванного моим появлением, и в свою очередь осмотрел меня.

— Ты откуда, малец? — спросил он, сделав шаг в мою сторону.

Взгляд мне не понравился.

Глава 18

Не получив ответа на свой вопрос, незнакомец продолжал меня рассматривать. Из-под глубокого капюшона уставились два бегающих глаза. Скользкий, противный взгляд скакал туда-сюда, вызывая инстинктивное отторжение. Не обнаружив признаков опасности, он встал в чуть более расслабленную позу.

— Ну-у-у-у? — протянул он. — Так что это у нас тут за гость такой?

— Здравствуйте, — произнес я как можно более нейтрально.

Сказал и осекся, потому что незнакомец чуть приподнял голову, и показалось весьма уродливое лицо. Кожа его была покрыта оспинами. На одной щеке она имела мутацию в виде неестественно красного цвета и была покрыта какими-то костяными наростами, похожими на шипы.

— Ну, здравствуйте, — ощерился он.

— Ишь ты, — хмыкнул другой. — Молодой маг решил почтить нас визитом.

Я мельком посмотрел на него. Тот ничем особым не выделялся. Только паскудное выражение лица, демонстрировавшее

1 ... 44 45 46 ... 74
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ученичество. Книга 1 - Евгений Понарошку», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Ученичество. Книга 1 - Евгений Понарошку"