Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Колдун и кристалл - Стивен Кинг

Читать книгу "Колдун и кристалл - Стивен Кинг"

593
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 ... 208
Перейти на страницу:

Она ответила реверансом, придерживая подол платья с однойстороны.

– Сюзан Дельгадо.

Он трижды похлопал по шее правой рукой. – Спасибо, сэй СюзанДельгадо. Надеюсь, мы встретились во благо. Я не хотел пугать вас.

– Но испугали. Немного.

– Да, я так и думал. Извините.

И по выговору чувствовалось, что молодой человек не местный– из Внутренних феодов. Она с интересом оглядела его.

– Нет, извиняться вам не за что, просто я глубокозадумалась. Я заходила к… к подруге… и не замечала, как быстро бежит время,пока не зашла луна. Если вы остановились в тревоге за меня, незнакомец, я вамблагодарна, но вы можете продолжить свой путь, как я продолжу мой. Идти-то мнелишь до окраины городка… Хэмбри. До нее совсем ничего.

– У вас такой мелодичный голос, – улыбнулся он. – Но часпоздний, вы одна, и я думаю, что остаток пути мы можем пройти вдвоем. Вы ездитеверхом, сэй?

– Да, но…

– Тогда подойдите и познакомьтесь с моим другом Быстрым.Последние две мили вы проедете на нем. Он кастрированный и очень смирный, сэй.

В ее взгляде, брошенном на Диаборна, смешивались удивление ираздражение. Если он еще раз обратится, ко мне «сэй», подумала она, словно яучительница или его великовозрастная тетушка, я сниму этот идиотский фартук иотхлещу его по физиономии.

– Я полагаю, что лошадь под седлом не должна быть совсем ужсмирной. До самой смерти мой отец объезжал лошадей мэра… а здешний мэр еще икомандует гвардией феода. Я ездила верхом всю жизнь.

Она подумала, что он извинится, может, даже начнет что-толепетать в свою защиту, но он лишь кивнул.

– Тогда ногу в стремя, моя госпожа, и на коня. Я пойду рядоми не стану донимать вас разговорами, если не будет на то вашего желания. Ужепоздно, и некоторые говорят, что после захода луны разговоры не в радость.

Она покачала головой, смягчив отказ улыбкой:

– Нет. Благодарю за доброту, но думаю, что негоже, чтобыменя видели на лошади незнакомца глубокой ночью. Вы же знаете, что пятна срепутации женщины ничем не оттираются.

– Увидеть вас тут некому. – В голосе Уилла слышаласьжелезная логика. – А я вижу, что вы устали. Так что, сэй…

– Пожалуйста, не называйте меня так. От этого слова ячувствую себя такой же древней, как… – Она замялась, потому что ей непонравилось слово,

(ведьма)

первым пришедшее на ум. – …как старуха.

– Тогда мисс Дельгадо? Так вы действительно не хотите ехатьна лошади?

– Действительно. В любом случае я не села бы в седло в этомплатье, мистер Диаборн… даже если бы вы были моим братом. Это неприлично.

Он поднялся на стремени, потянулся за седло (Быстрый покорностоял, лишь подрагивая ушами. Сюзан, будь она Быстрым, проделывала бы то жесамое, очень уж красивые были уши), затем вновь ступил на землю с каким-торулоном, перетянутым ремнем, в руках. Сюзан подумала, что это пончо.

– Этим вы можете прикрыть колени и ноги, как накидкой. Длиныхватит, это пончо моего отца, а ростом он выше, чем я. – На мгновение онвзглянул на западные холмы, и Сюзан отметила, что он очень красив. Онапочувствовала легкую дрожь и уже в тысячный раз пожалела о том, что эта мерзкаястаруха совала свои руки не только туда, куда следовало. Сюзан не хотелосьсмотреть на этого симпатичного незнакомца и вспоминать прикосновения Риа.

– Нет, – мягко ответила она. – Спасибо вам за доброту изаботу, но я вынуждена отказаться.

– Тогда я пойду рядом с вами, а Быстрый будет нашимшапероном, – радостно возвестил Уилл. – Провожу вас хотя бы до окраины, где нетглаз, которые могут подумать что-то плохое о добропорядочной молодой женщине иболее-менее добропорядочном молодом человеке. А там я откланяюсь, пожелав вамспокойной ночи.

– Я бы без этого обошлась, честное слово. – Она провеларукой по лбу. – Вам легко говорить, что тут нет никаких глаз, но иногда глазаоказываются там, где их быть просто не может. А я сейчас… в очень деликатномположении.

– Я все равно пойду с вами. – Лицо его стало серьезным. –Времена сейчас не самые лучшие, мисс Дельгадо. Меджис, конечно, далеко от техкраев, где совсем плохо, но у зла длинные щупальца.

Она уже открыла рот, хотела запротестовать, сказать, чтодочь Пата Дельгадо сможет постоять за себя, а потом подумала о новых людяхмэра, их холодных взглядах, которыми они мерили ее, когда Торин смотрел вдругую сторону. Она видела всех троих этой самой ночью, когда направлялась к ведьминойхижине. Их она услышала издалека и успела сойти с дороги, чтобы отдохнуть заподвернувшимся деревом (она и в мыслях не допускала, что спряталась). Ехали онив город, и Сюзан полагала, что сейчас они выпивают в «Приюте путников», где иостанутся, пока Стенли Руис не закроет бар. Но точно она знать не могла. Вполневозможно, что они вновь объявятся на дороге.

– Раз уж мне не удалось разубедить вас, пусть будетпо-вашему. – Она вздохнула, как бы показывая, что смиряется с неизбежным злом,хотя на самом деле не возражала против такой компании. – Но только до почтовогоящика миссис Бич. С него начинается город.

Он вновь похлопал себя по шее и отвесил очередной абсурдныйпоклон: выставил вперед ногу, словно хотел сделать кому-то подножку, уперся впыль каблуком.

– Благодарю вас, мисс Дельгадо!

По крайней мере он не добавил «сэй», подумала она. Прогрессналицо.

2

Сюзан думала, что он будет стрекотать, как сорока, несмотряна обещание молчать, потому что так вели себя все парни. Она не питала особыхиллюзий насчет своей внешности, но полагала, что девушка она симпатичная, хотябы потому, что парни постоянно толклись вокруг нее, всегда что-то говорили ипереминались с ноги на ногу. А этому сами боги велели задавать вопросы, ответына которые горожане знали: сколько ей лет, всегда ли она жила в Хэмбри, живы лиее родители, да еще полсотни таких же скучных. Но все они в итоге сводились кодному: есть ли у нее постоянный ухажер?

Но Уилл Диаборн из Внутренних феодов не стал расспрашиватьее об учебе, родственниках или друзьях (наиболее простой, как ей казалось,способ выяснить наличие соперников). Уилл Диаборн просто шагал рядом с ней,взявшись за уздечку Быстрого, глядя на восток, в сторону Чистого моря. Онинаходились достаточно близко от него, и соленый запах частично забивал нефтянуювонь, хотя ветер дул с юга.

Они проходили мимо СИТГО, и Сюзан радовало присутствие спутника,хотя молчание и начинало раздражать. Нефтяное поле, со скелетами-вышками,всегда пугало ее. Многие из этих вышек давно уже не качали нефть: не было низапасных частей, ни навыка ремонтных работ, да и потребность в нефтипрактически отпала. Из двух сотен работали только девятнадцать, и то лишьпотому, что никто не знал, как их остановить. Они качали и качали нефть изнеиссякаемых кладовых. Какая-то часть использовалась, но очень малая, а восновном нефть утекала в скважины под неработающими вышками. Все меньше машиниспользовали нефть, и их число уменьшалось с каждым годом. Мир «сдвинулся», аэто место напоминало ей кладбище механизмов, где некоторые трупы еще неугомони…

1 ... 44 45 46 ... 208
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Колдун и кристалл - Стивен Кинг», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Колдун и кристалл - Стивен Кинг"