Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Гроза над озером - Оксана Зиентек

Читать книгу "Гроза над озером - Оксана Зиентек"

1 284
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 ... 76
Перейти на страницу:

Пусть пришлет молодых, безземельных. И ему облегчение, не задаром же отдавать. И родителям их спокойное, что сыновья на свое хозяйство ушли, а не кнехтами по чужим поместьям.

— Согласится. — Улыбнулся Ане, завистливо вздыхая. — Все знают, что Каи у брата — почти как родной сын.

— А что делать, — развел руками рыцарь, — если у брата наследник — всего на полгода меня младше. В детстве вместе играли. Вот он и привык со мной нянчиться.

— Хорошая привычка. — Вздохнул погрустневший Йенс. — А я если четыре семьи со своей земли сниму, поместье опустеет.

— У меня так же. Либо здесь поместье поднимать, либо там… Ничего, как-нибудь устроимся. — Утешил его Арне. — зато места здесь богатые.

Уже поздно вечером к костру приплелась (иного слова не подберешь) Ванда. Уставшая, измученная, но бесконечно счастливая знахарка присела между господами, не спросясь, и одним махом опрокинула кружку пива, понятливо протянутую Арне.

— Знакомитесь, господа рыцари, это Ванда. — Отрекомендовал он знахарку ничего не понимающим приятелям. — Местная лекарка, знахарка и, заодно, повитуха.

— Вот только повитуха меня еще не пользовала. — Вполголоса проворчал Йенс.

— Зря ты так, дружище! Очень советую ее задобрить, других-то лекарей в округе все равно нет и не ожидается. — Каи с улыбкой отсалютовал своей кружной Ванде, которая только смущенно отмахнулась, дескать, скажете такое.

— Как там? — Не стал развивать тему Арне, переключившись на главное.

— Девонька! — Довольно вздохнула Ванда. — А Красава ревет, что не сын.

— У нее ведь есть уже два, что ж ей, девочку не хотелось? — Удивленно вмешалась в разговор Гримница, которая только сейчас осознала, что, возможно, уже в скором времени о девочках и мальчиках придется рассуждать ей самой.

— А кто ж ее знает? — Ванда только пожала плечами. — Я ей говорю, смотри, два работника у тебя уже есть, теперь помощница нужна. Да! — Внезапно вспомнила она, — Господин, ту корову, что ты людям пообещал, я велела пока на дедов двор загнать. И другую — туда же. Все равно ее бабы обихаживает, так хоть ходить далеко не надо.

— Ты бы хоть для порядка хозяина спросила. — Проворчал Тиз, тогда как Арне только поджал губы, не желая разбирать склоки при посторонних.

— А хозяин хоть для порядка спросил бы, чем ту корову кормят и кто ее доит. — Ванда не давала сбить себя с толку. — Так-то наши скотиной занимались. А теперь наших князь увел. А заксы ушли, и каждый забрал ту скотину, что награбил. А за теми, что остались, разве солдаты досмотрят? Да и не пустит к себе солдата коровка-то, она неумеху сразу почует.

— Хозяин сейчас со всех спросит. — Многообещающе проворчал Арне. Ванда только вздохнула и понятливо отошла пошептаться с Гримницей, которая сидела у того же костра, но чуть в сторонке.

— Арне! — На этот раз Тиз не скрывал своего возмущения. — Ты что, так и позволишь этой… этой женщине так с собой разговаривать?!

Арне только покачал головой, понимая горячность брата, но не соглашаясь с ним.

— Эта женщина, Тиз, после боя пошла в лазарет и лечила всех подряд: своих, и наших. Не ожидая пинка и не требуя награды. Она уже поэтому заслуживает уважения. И потом, а что она такого сказала?

И, уже обращаясь к Йенсу и Каи, которые разумно не вмешивались ни в хозяйские дела, ни в братский спор.

— Вот, хотел Йенс поучиться хозяйствовать, пусть учится. Вы знаете, кто сейчас ухаживает за доставшейся вам в качестве добычи скотине?

— Ну, мне-то — проще. — Каи усмехнулся. Мне при дележе кобыла досталась, а ее жеребенка я потом докупил. За ними мои солдаты присмотрят, лошадь — это тебе не корова.

— А я овцами взял. — Смутился Йенс. — С ними я хоть знаю, чего ждать. Ну, отогнал в общее стадо…

— А общего стада уже нет. — Продолжил за него Арне. — И вендов, что за стадом присматривать приставлены были — тоже.

— Йенс, — Каи встревожился, — ты проверь, что ли, чтобы овцы на месте были. Одно дело, если они со стадом Арне смешаются, разберетесь по-соседски. А если угонит кто-нибудь вместе со своими…

— А у меня и стада-то нету. — Арне только развел руками. — У меня только коровы да пара рабочих лошадок (не боевого же жеребца мне в плуг запрягать). Так что пригоняй, Йенс, своих овец: с тебя караульная служба, а мои люди за ними присмотрят.

Посиделки на этом закончились. Ночью Гримнице снились то овцы, то коровы, то младенцы, среди которых надо было найти своих, пока не разобрали… Успокоилась она уже под утро, когда муж, отчаявшись выспаться, молча подгреб ее под руку, чтобы не вертелась. А утро снова началось ни свет, ни заря.

— Вставай, принцесса!

Княжна только застонала и попыталась спрятаться под тонкое одеяло.

— У-у-у, отстань, злыдень! Ночь на дворе!

— Какая ночь?! — Арне возмутился, — Петухи уже пропели.

— Моих петухов твоих заксы давно поели с кашей. — Огрызнулась Гримница, демонстративно укладываясь в постель и натягивая одеяло поверх головы. — Вот как пропоют, так и разбудишь.

— Вставай, женушка! — Рыцарь не унимался. — Нам сегодня еще поля объезжать и землю выделять для наших людей. Твоих, кстати, тоже.

— А чего ее выделять? — Гримница села, спустив с постели босые ноги. Вздохнула тяжко, сожалея о ранней побудке и сдалась. — Дед Соберад — не холоп. — Начала рассказывать она, загибая пальцы. — Спроси его, он тебе покажет, где его межи. Его мой дед землей за службу одарил.

Красава с мужем — те пришлые. Но то давно было, еще при маме. Они на нашей земле работали, но чинш исправно платили. Дай ей на ноги встать, она тоже покажет, где их поля. Бабе Марыле хватит и огорода возле дома, не работник она на полях.

— А парнишка? — Спросил Арне с интересом. Все-таки, не лишнее знать кое-что о людях, которых считаешь своими. Вон, дед как-его-там, очень непростой оказался.

— А его не знаю — Гримница только вздохнула. — Он не из этой деревни, что при замке, а из дальней. Жалко его, переживает сильно за своих. Может, поискать их? — Спросила, с надеждой глядя на мужа.

— Гримельд, в ваших лесах человека искать… — Арне безнадежно махнул рукой. — И потом, представь, что одна баба с детьми сейчас где-то по кустам прячется. От заксов прячется, заметь. Как ты думаешь, выйдет она, если мы с солдатами пойдем ее по лесу искать? Как бы с перепугу в болото не угодила, вместе с детьми.

— Не утопнет. У нас тут не болото, а название одно. — Не задумываясь отозвалась княжна, зевая. Наткнувшись на укоризненный взгляд мужа тряхнула головой, отгоняя остатки сна, и поправилась. — Не выйдет, понятное дело. А что ж теперь делать?

— Не знаю. — Рыцарь на миг задумался. — Разве что с дедом вашим поговорить, чтобы смотрел, как в лес с парнями пойдет.

После нехитрого завтрака, уже седлая коней, Арне вдруг спохватился. — Гримельд, а ты на коне держаться умеешь?

1 ... 44 45 46 ... 76
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Гроза над озером - Оксана Зиентек», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Гроза над озером - Оксана Зиентек"