Читать книгу "Убийство в поместье - Фиона Грейс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лейси закатила глаза. Как не одно, так другое.
– Тарин. Она «делает ремонт» всю неделю, – она жестом показала кавычки.
– Я пригрозила ей, что вызову полицию из-за грохочущей музыки за смежной стеной. Что ж, это сработало. Музыка прекратилась. Но почти сразу же начался стук, – она криво улыбнулась. – Хитро, ведь на шум ремонта не пожалуешься?
Том цокнул языком.
– Ого, она на самом деле использует грязные приемы. Ты ей что-нибудь после этого говорила?
– Не в этот раз. Мастер, который у нее работает, выглядит так, будто только вышел из тюрьмы. Я надеялась, что в конце концов у нее заболит голова, и она прикроет лавочку, но, видимо, она знает, где достать сильные болеутоляющие.
Том взял Лейси за руку, прервав ее саркастический комментарий.
– Давай я с ней поговорю, – сказал он.
Лейси посмотрела на свою ладонь в его. Это ощущалось так естественно, так успокаивающе. Лейси не хотела, чтобы это заканчивалось.
Она замешкалась.
– Не думаю, что стоит. Я не шутила, когда сказала, что мастер похож на зека.
Том ухмыльнулся.
– Ты разве не видела, как я выстоял перед офицером полиции? Я справлюсь.
Несмотря на доводы разума, Лейси кивнула. Том слегка пожал ее руку, и они прошли к выходу под цоканье когтей Честера, последовавшего за ними, по половицам.
Открыв дверь, Том наконец отпустил руку Лейси.
«Наверное, так будет лучше, – подумала Лейси, несмотря на разочарование. – У Тарин может случиться припадок, если она увидит нас держащимися за руки».
Они направились в магазин. Как они и предполагали, мастер, которого наняла Тарин, бесцельно вбивал гвозди в смежную стену между их магазинами. На в целом безупречной белой стене было уже около сотни портящих вид гвоздей. Тарин либо собиралась развесить всю коллекцию безумно дорогих хрупких и уникальных ожерелий на гвозди, либо же повесить сотню миниатюрных картин рядом друг с другом. Или же она на самом деле портила собственную стену, только чтобы насолить Лейси. Очевидно, для Тарин не было предела низости.
Сама женщина стояла за прилавком, уронив голову на ладони. Лейси поняла, что шум мешает ей, но она слишком упряма, поэтому будет терпеть.
Честер начал тихо рычать, как обычно, когда видел эту сварливую женщину. Тарин была его собственной Круэллой де Виль.
Услышав звук, Тарин подняла голову и посмотрела свирепым взглядом. Но, заметив Тома, она выпрямилась, как тетива, и пригладила волосы. Которые она недавно постригла, к негодованию Лейси, в точности, как она…
– Том Форрестер, – сказала Тарин, мило улыбаясь и ероша свою укороченную стрижку, чтобы привлечь к ней внимание. – Экстраординарный кондитер. Чем обязана такой чести?
Она полностью игнорировала Лейси. Видимо, та была недостойна приветствия в глазах Тарин.
Мастер прекратил забивать гвозди и повернул голову. Его взгляд метался между Томом и Лейси, а на лице его читались то ненависть, то ревность. Отлично, еще один местный, настроенный против нее.
– Лейс и я решили зайти и посмотреть, как продвигается ремонт, – сказал Том довольно невинно. – Кажется, он затянулся.
Он кивнул в сторону стены с кучей забитых гвоздей.
– А улучшений не произошло.
Взгляд мастера стал ее сердитее. Молоток в его руке вдруг стал похож на оружие.
– Вы что? – резко сказал он.
Лейси подскочила. Это была плохая идея. И теперь Том оказался меж двух огней.
– Все почти готово, – радостно сказала Тарин, будто пытаясь разрядить явно напряженную обстановку. – Правда, Кит? Ты сказал, еще денек?
Ее тон не оставлял сомнений в том, что все это было хитростью: она наняла человека, чтобы он создал шум, а затем ушел, когда ей надоест.
Мастер Кит выдержал паузу. Он опустил вниз руку, в которой держал молоток.
– Да. Я управлюсь к концу дня.
– Видите, – беззаботно сказала Тарин, посмотрев на Лейси фальшиво дружелюбным взглядом. – Скоро снова станет тихо и спокойно. И мне очень жаль, если это доставило тебе неудобства. Но так обычно и делается, правда? Ты неделю делаешь ремонт в своем магазине, поднимая шум, а затем я делаю в своем.
Она выдавила из себя смешок, как обычно, когда язвила и пыталась преподнести это как дружескую шутку.
Лейси закатила глаза, и они с Томом направились обратно в магазин.
Там была Джина, в коричневом вязаном кардигане, который прекрасно сочетался со скандинавским уголком в магазине. На плече у нее была большая сумка, набитая сделанными прошлым вечером объявлениями, которые выглядывали сверху. Будика обнюхивала место за кассой, где обычно спал Честер, радостно завиляв хвостом, учуяв запах своего лучшего друга.
Джина повернулась к двери, когда Лейси вошла. Когда она увидела рядом с ней Тома, в ее глазах сверкнуло озорное любопытство.
– Лейси! – воскликнула она, как обычно, полным энтузиазма тоном. – Я закончила развешивать объявления в первой половине главной улицы. Хотела спросить, не хочешь ли ты заняться второй половиной. Я могла бы подменить тебя в магазине на часок-другой. Уверена, Честер будет рад прогуляться.
При упоминании его любимого занятия Честер завилял хвостом.
Но Лейси покачала головой.
– Знаете, это плохая идея. Мы поручили это вам из-за вашей чарующей красноречивости и умения убеждать. А я изгой в городе. Если люди увидят, что я разношу объявления, то сразу же откажутся их развешивать.
По этой же причине они не стали указывать на плакатах имя Лейси, решив рекламировать аукцион под именем Перси Джонсона под слоганом «Лучший антиквар Мейфера в вашем городе!»
– Чем меньше будет известно о моей причастности, тем лучше, – закончила Лейси.
– Возьми Тома, – сказала Джина весьма прямолинейно. – У него тоже хорошая репутация в городе. На самом деле даже лучше чем у меня, ведь он красавчик.
Лейси зарделась. Джина так открыто пыталась свести их, что Лейси чувствовала себя подростком, которому кто-то из родственников пытается найти пару.
– Том очень занят, – сказала Лейси.
– Сегодня Пол на смене, – быстро ответил Том, указав через окно на молодого стажера, которого он волей случая нанял. – Он может меня подменить.
Лейси очень хорошо знала, что Том допустил Пола к работе, только когда планировал переделать витрину. Видимо, помочь ей было для него важнее его знаменитых картин из макарон. Эта мысль радовала ее.
– Кроме того, я ушибла щиколотку, – продолжила Джина, притворившись, что растирает ногу.
– Ладно, ладно! – поддалась Лейси.
Ей надоели упрашивания и плохая игра Джины. Она и правда хотела провести время с Томом. Но сегодня ей не хотелось выслушивать оскорбления от местных жителей. Перепалка с Тарин и Китом оставила неприятное послевкусие, и она не была уверена, сколько горечи еще сможет вынести.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Убийство в поместье - Фиона Грейс», после закрытия браузера.