Читать книгу "Звёздные Войны. Заря джедаев: В бесконечность - Тим Леббон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это потрясающе, — произносит она.
— Может заставить стыдиться твою Силу, да? — Он ухмыляется, а морской бриз приносит капельки дождя, от которых намокают его волосы.
Ланори не отвечает, хотя знает ответ. Она может рассказать, что мощь, которую он ощущает, — это и есть Сила, потому что она течет сквозь море, так же как и сквозь воздух и скалы, растения и землю, живых существ, что летают, и бегают, и ползают, и мертвую материю, что разлагается под землей или в толще воды. Она может все это рассказать, но он не станет слушать. И, что еще хуже, не поймет.
Поэтому она закрывает глаза и вместе с братом стоит под брызгами дождя и морской воды.
Позже, в порту Запретная Гавань, им предлагают сопровождение для перехода к Талесу.
— Стаи желерыб зашли дальше к югу, чем когда-либо в этом году, — говорит женщина. Она не называет им своего имени, но на поясе у нее звезда следопыта. — Я пересекала Лунные острова туда и обратно семь раз, и каждый раз наш корабль подвергался нападению. Советую вам выбрать время, странники. Крупные корабли располагают специальными защитными средствами, чтобы противостоять всем опасностям Лунного пролива, а если вы поплывете одни, у вас будет лишь небольшая парусная яхта.
— Мы поплывем одни, — говорит Дэл. — Да, Ланори? В конце концов, мы ведь странствуем для того, чтобы познавать и исследовать.
Следопыт возражает, но Ланори замечает в ее глазах отблеск уважения. Возможно, во время своего Великого странствия она поступила так же, хотя и не говорит им.
Они ночуют в Запретной Гавани, в простом бараке у кромки океана. На поддерживающих крышу деревянных балках вырезаны сотни имен. Их оставили странники прошлых лет, ночевавшие здесь перед тем, как совершить свое собственное опасное путешествие к Талесу через Лунные острова. Ланори некоторое время ищет имена родителей, но не находит.
Позже Дэл устраивается на помосте, окружающем барак. Большие волны бьются о пляж в полукилометре от них, в свете звезд виднеются лишь их светящиеся пенные гребни, словно гигантские извивающиеся змеи во тьме. Но девочка смотрит на брата. Он ложится на спину, закинув руки за голову, и глядит вверх.
— Поешь, — предлагает Ланори. Дэл берет принесенную ею тарелку и кивает в знак благодарности. — Нам предстоит опасная прогулка.
— Не волнуйся, сестренка, — отвечает Дэл, хотя она старше его. — Я о тебе позабочусь.
* * *
Путешествие по Лунному проливу занимает всего три дня, но Ланори запомнит его навсегда.
Когда они отплывают на рассвете следующего дня, море успокаивается. Следопыт встречает их в гавани и рассказывает, как она при помощи Силы избегала угроз или отражала нападения морских тварей — чаще всего смертоносных желерыб, — когда ходила меж Лунных островов ранее. Затем она желает им успехов.
Дети идут под парусом от острова к острову, останавливаясь лишь для пополнения запасов воды. Они ненадолго сходят на землю, чтобы поспать, но, пока бодрствуют, все время плывут.
На середине пути разражается шторм. Стая желерыб сталкивается с их яхтой и начинает взбираться по бортам, истекающие ядовитыми выделениями щупальца шарят по воздуху в поисках живой плоти. Ланори при помощи Силы сталкивает их обратно в воду. Дэл при помощи бластера разбивает их стайки еще до того, как они успевают приблизиться к яхте. Стая проходит мимо.
Но они все еще в опасности. Словно ниоткуда, появляется морской змей и едва не переворачивает яхту; его голова размером с туловище человека, с зубов капает яд. Ланори касается разума твари и вводит ее в заблуждение, а Дэл несколько раз пронзает ее багром. Чудовище отшатывается и сбегает, и девочка ощущает, как оно погружается все глубже в поисках темной дыры, чтобы затаиться и залечить раны.
Они сражаются плечом к плечу. Вместе противостоят опасностям Тайтона, вместе встречают его бури.
Когда странники достигают Талеса и высаживаются в маленьком порту, Дэл сходит на берег без лишних слов. У него нет свободного времени, он не видит смысла в отдыхе. Как будто в Энил Кеше находится нечто важное для него и ему не терпится туда попасть.
Над Талесом бушуют ураганы. Тяжелые капли дождя лупят по детям, словно град из мелких камешков, сверкают молнии, и Ланори чувствует завихрения в Силе. Из-за урагана Силы она ощущает себя больной и растерянной, и Дэл хватает ее за руку, чтобы помочь идти. Теперь у него новая цель, и Ланори остается лишь надеяться, что она понимает, что им движет.
Храм наук по-прежнему в двух днях пешего пути.
* * *
— Он называет это Сеткой, — поведал Тре. — Это разрозненная на первый взгляд группа связных, информаторов и шпионов, не только в Лесном городе, но почти во всех городах Нокса. И даже за его пределами. Настолько свободная, что любой разрыв Сетки защищает всех остальных. Любое нарушение связей в узле паутины отсекает всех остальных. В самом деле гениально.
В его рассказе сквозит чуть ли не уважение.
— У Максхагена ушло много лет на ее создание, и он не станет ею рисковать, разве что мы сделаем так, что это принесет ему выгоду.
— А ты сам встречался с Максхагеном? Пользовался его Сеткой?
— Ни то ни другое. Но мы вместе провернули одно дельце.
— Так что же ты тогда…
— Скажу кое-какую правду о нем прямо сейчас, — сурово заявил Тре. — Признаюсь: ты мне нравишься, Ланори. В моем прошлом есть темные пятна, и, уверен, Дэм-Паул намекала об этом. Но Максхаген — не тот, с кем следует дурачиться. Он — просто уникум. Маньяк. Чудовище.
По шаткому мостику они перешли через грязную, вонючую канаву и оказались в Шестом округе. В его дальнем конце возвышалась башня из камня и металла, которая служила центральной опорой Лесного города: все гигантские ребра огромного купола, плавно изгибаясь кверху, сходились на ее вершине. Ее первый этаж оказался настолько широк, что обойти его кругом можно было разве что за половину утра, а вершина скрывалась за завесой дыма и пара. Вокруг башни с гулом перемещались транспортные средства — дирижабли и моторные суда. Ланори заметила там даже какую-то зелень. Растения свешивались с балконов, листья и цветочные лепестки разлетались по всему Шестому округу, где их топтали на тротуарах бесчисленные ноги. Как будто обитатели башни дразнили прочее население купола своим богатством.
Сам по себе Шестой округ состоял из заводских корпусов, складов и открытых площадок для более крупной продукции. Ланори увидела большую площадь, наполовину заставленную шеренгами наземных штурмовых машин различных форм и размеров, и множество площадей, вокруг которых теснились жилые и административные здания. Площади кишели народом, торопившимся на работу и с работы, а на самой большой из них располагался огромный рынок, где рабочие тратили свою зарплату.
Сейчас они приближались к этой площади. По левую руку от них грохотал гигантский завод, по правую руку возвышалось прокопченное пятиэтажное офисное здание. Ланори задумалась, как живые существа могут жить и работать в подобных условиях. Но она знала, что для многих выбора не существовало. Обитатели Нокса рождались и умирали на этой планете, их жизнь была расписана от начала до конца. Большая часть зарабатывала достаточно, чтобы жить под одним из куполов и время от времени баловать себя роскошью. Но чтобы покинуть планету, денег требовалось столько, сколько большинству не удалось бы скопить за целую жизнь.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Звёздные Войны. Заря джедаев: В бесконечность - Тим Леббон», после закрытия браузера.