Онлайн-Книжки » Книги » 🚓 Триллеры » Ритм-секция - Марк Бернелл

Читать книгу "Ритм-секция - Марк Бернелл"

1 182
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 ... 115
Перейти на страницу:

Бойд покачал головой:

– Нет. Ты пойдешь второй.

Она мысленно улыбнулась, глядя, как он начал карабкаться по оставленному ручьем руслу. Взяв на себя роль ведущего, Бойд лишил ее возможности оставить его позади. Во время первого их восхождения он шел вторым, на всякий случай страхуя ее сзади. Вскоре стало ясно, что никакая страховка ей не нужна. Стефани замечала трещины и расщелины быстрее, чем Бойд. Она обнаружила, что способна читать каменную поверхность, словно открытую книгу, прокладывая маршрут с той же точностью, как если б тот был начерчен на камне.

Предстоящее им восхождение не требовало веревок и «кошек». Склон не был отвесным, хотя в нем и имелось несколько коротких вертикальных участков. В целом он представлял собой сочетание камня, поросших вереском выступов и редких деревьев, уродливых и чахлых, которые каким-то чудом прорастали из более крутых, каменистых участков. Однако, учитывая то, где они росли, их стойкость не могла не впечатлять.

Подняв глаза, Стефани увидела три выступа, которые уже обозначила для себя как естественные вехи. Бойд уже направлялся к первому. Она двинулась следом. До первого выступа подъем вряд ли можно было назвать восхождением. Стефани достигла его через мгновение после Бойда, отметив про себя, что тот запыхался больше, чем она. Между первым и вторым выступом шел сложный отвесный склон высотой всего тридцать футов, но почти совершенно гладкий. Второй выступ располагался в пятидесяти футах слева от них.

– Можешь пойти первой, – сказал Бойд, – к последнему первым пойду я.

Не обнаружив прямого маршрута, Стефани пригнулась, чтобы в случае чего задействовать руки, и осторожно двинулась по скальной поверхности.

Уйдя с уступа, она оказалась лицом к лицу с отвесным склоном, что обрывался на сорок футов вниз, к поросшим травой камням. Ее руки и ноги двигались быстро и уверенно, пальцы находили трещины, чтобы проскользнуть в них, каменные выступы, чтобы уцепиться. Прежде чем перенести вес тела, она дважды проверяла надежность опоры. Дальний конец были прорезан глубокими канавками – своего рода лестница ко второму выступу, – и Стефани достигла его в два счета. Обернулась, чтобы посмотреть, как там дела у Бойда. Чтобы преодолеть коварный склон, тому потребовалось больше времени. Ему как будто не хватало ловкости. Интересно, это так или все дело в недостатке уверенности в себе?

Дойдя до нее, Бойд не остановился. И не заговорил. Вместо этого тотчас перешел к следующему этапу, чуть более длинному отрезку пути с двумя короткими вертикальными подъемами от тридцати до сорока футов каждый, примерно на расстоянии шестидесяти футов друг от друга. Стефани подняла глаза. От третьего выступа до вершины оказалось всего двадцать футов, и это был не альпинистский подъем, а просто крутой скалистый склон. Издали она видела – по нему совершенно уверенно взбираются олени. Как только Бойд добрался до третьего выступа, Стефани, используя тот же маршрут, двинулась вперед. Завершив первый подъем, она пошла вдоль расщелины, которая вела ее выше влево и через небольшой водопад. Вода была ледяной. Подняв лицо к струям, Стефани утолила жажду, после чего приступила ко второму подъему, который вел к третьему выступу.

Теперь она точно знала: материнская кровь была неотъемлемой частью ее крови. Пусть Моника Патрик покорила самые престижные пики мира, небольшая победа Стефани была не менее значимой. Главным была не высота, которую ты покорил, и не глубина отвесного склона за твоей спиной, а пройденный тобой путь по коварным поверхностям. Ощущение гибкости, ловкости, равновесия, силы в партнерстве, физической выносливости. Ощущение принятого вызова, успешного завершения задачи.

Таковы были ее мысли, когда на нее посыпались камни.

Бойд, находившийся над ней и не видимый ею, начал терять терпение и решил завершить восхождение, прежде чем Стефани догонит его на третьем выступе. Сойдя с плоского участка, он поскользнулся и, прежде чем восстановить равновесие, выбил несколько камней.

Сначала на нее посыпалась земля. Подняв глаза, Стефани увидела, что происходит, и попыталась прижаться к скале. Бесполезно. Самый большой камень больно задел ей правое плечо и вырвал руку из расщелины. Ее тело покачнулось, правая нога утратила опору. Стефани попыталась схватиться за что-то другое. По левой щеке царапнул еще один камень.

А потом она сорвалась.

На полсекунды зависла в воздухе, судорожно дергая конечностями в надежде обнаружить опору. Увы, сила тяжести одержала победу. Но ей повезло. Правая рука ухватилась за крошечный каменный выступ. И хотя этого было недостаточно, чтобы остановить падение, это замедлило его. Прежде чем правая рука отпустила камень, оставив на нем кожу ладони, Стефани успела сунуть левую в воронкообразную трещину. Остальное тело раскачивалось, как маятник. Пальцы были вот-вот готовы выскользнуть обратно.

Правый ботинок обнаружил небольшое углубление в скале и остановил раскачивание, что позволило ей частично снять с руки вес. В левый глаз, застилая ей зрение, стекал ручеек крови. Стефани пробежала пальцами правой руки по камням, пока не нащупала небольшой выступ, за который можно было уцепиться. После чего нашла опору для левого ботинка. На время она смогла перевести дух.

– Стефани?

Закрыв глаза, она прижалась щекой к холодному твердому камню. Струившийся по жилам адреналин сотрясал тело.

Стефани?

Она не могла припомнить, чтобы Бойд раньше называл ее по имени. Он лежал на животе, на уступе, перегнувшись через его край, и смотрел на нее сверху вниз.

– Ты ранена?

Стефани открыла глаза. Правым она увидела, что было внизу. Скала, деревья, снова скала. И пропасть глубиной в две сотни футов.

– Тебе лучше вернуться на второй выступ.

Он был прав. Несмотря на травмированную левую руку, спуск был легче подъема. Даже гладкая скальная поверхность между первым и вторым выступами была преодолима. Стефани попыталась высвободить левую руку, но, увы, та застряла. Чтобы вытащить ее, нужно подтянуться выше. В затекшие пальцы словно впивались булавки и иглы.

Медленно отыскав для ног новые опоры, Стефани подтянула тело выше.

– Что ты делаешь?! – крикнул ей Бойд. – Немедленно спускайся. Вниз!

Вскрикнув от боли, она выдернула левую руку из трещины. Указательный и средний пальцы были сломаны.

– Ради бога, спускайся ко второму выступу!

Ее левое плечо болело, но, похоже, не утратило подвижности.

Дюйм за дюймом, час за часом – так ей показалось – она продолжала подъем, подползая все ближе и ближе к Бойду. Тот продолжал орать на нее. Еще десять мучительных минут, и она оказалась в шести футах от уступа.

По лицу Бойда она поняла правду: тот отказывался верить, что она не сорвалась.

– Осталось немного. Давай руку, – сказал он, нагибаясь и протягивая ей свою.

– Обойдусь без твоей руки, – буркнула Стефани между отрывистыми вдохами.

1 ... 44 45 46 ... 115
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ритм-секция - Марк Бернелл», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Ритм-секция - Марк Бернелл"