Читать книгу "Хикори-дикори - Агата Кристи"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Простите, но мне необходимо делать заявление. Чрезвычайноважный заявление, проливающий свет на этот печальный трагедия.
– Хорошо, мистер Акибомбо, – покорно сказал инспектор Шарп,– рассказывайте, я вас слушаю.
Акибомбо предложили стул. Он сел, глядя на обратившихся вслух инспектора и миссис Хаббард.
– Благодарю вас. Я начинаю?
– Да-да, пожалуйста.
– Видите ли, иногда у меня бывает неприятный ощущение вобласти желудок.
– Ай-ай-ай!
– Меня мутит, как выражается мисс Салли, но вдействительности меня не совсем мутит. Я хочу сказать, у меня нет рвота.
Инспектор Шарп с трудом сдерживался, выслушивая этимедицинские подробности.
– Да-да, – сказал он. – Очень вам сочувствую. Но вы собиралисьрассказать…
– Может, это от непривычная пища. У меня здесь, – Акибомботочно указал где, – очень наполнено. И еще я думаю, меня мутит потому, что намдают мало мясо и много… как это говорится… углеродов.
– Углеводов, – машинально поправил инспектор. – Но я непонимаю…
– Иногда я пью маленький таблетка, мятный сода, а иногдапорошок для желудок. Что именно – неважно, главное – что из меня сразу выходитмного воздуха. – Мистер Акибомбо весьма реалистично изобразил отрыжку. – Послеэтого, – он ангельски улыбнулся, – я чувствую себя гораздо лучше, гораздолучше.
Лицо инспектора густо побагровело.
Миссис Хаббард повелительно сказала:
– Мы все прекрасно понимаем. Ближе к делу!
– Да. Конечно. Как я говорил, это случалось в начале прошлойнедели… я точно не помню. Макароны были очень хорошие, и я очень много кушал ипотом чувствовал очень плохо. Я пытался работать для моего преподавателя, нодумать, когда здесь, – Акибомбо опять продемонстрировал где, – наполнено, оченьтрудно. Это было после ужин, и в гостиной была только Элизабет. Я говорю: «Утебя есть сода или порошок для желудок? Мой кончился». А она говорит: «Нет. Но,– говорит она, – я видела у Пат в комод, когда возвращала ей носовой платок. Ятебе принесу, – говорит она. – Пат не будет сердиться». И она ходила наверх иприносила мне пузырек. Почти пустой, сода почти нет. Я говорил «спасибо» и шелв ванную, насыпал в воду почти полный чайный ложка, размешивал и пил.
– Чайную ложку? Чайную ложку! Боже мой!
Инспектор ошалело уставился на Акибомбо. Сержант Коббизумленно подался вперед. Миссис Хаббард невнятно пробормотала:
– Распутин!
– Вы проглотили чайную ложку морфия?
– Да, потому, что я думал: там сода.
– Ах, конечно… Но почему с вами ничего не случилось?
– Я потом был болен, серьезно болен. У меня не просто былаизжога. Мой живот очень, очень болел.
– Не понимаю, как вы вообще остались живы!
– Распутин, да и только, – сказала миссис Хаббард. – Тоготоже травили ядом и никак не могли отравить!
Мистер Акибомбо продолжал:
– Потом, когда следующий день мне становилось лучше, я бралпузырек, в котором сохранялась маленькая слой порошка, и ходил к аптекарю. Яхотел знать, что такое я принял, от чего мне становилось так плохо?
– И что он сказал?
– Он сказал, чтобы я приходил позже, а когда я приходил, онговорил: «Ничего удивительного! Это не сода. Это бора… бореный кислота. Выможете класть его в глаза, но если пить чайный ложка этот бореный кислота, вызаболеваете».
– Борная кислота? – остолбенел инспектор. – Но как онапопала в этот пузырек? Черт побери, куда делся морфий? – застонал он.
– У меня голова кругом идет.
– Простите, я продолжаю, – сказал Акибомбо. – Я стал думать…
– Ага, – сказал Шарп. – И что же вы надумали?
– Я думал о мисс Селия и о том, как она умерла; о том, каккто-то после ее смерти входил в ее комната и оставлял пустой пузырек с морфий ималенькая записка, говорившая, что она убила себя.
Акибомбо на мгновение умолк, инспектор ободряюще кивнул.
– И я… я говорил: кто мог это сделать? И я думал, что еслиэто девушка, то это легко, а если парень, то нет, потому что он долженспускаться по наша лестница и подниматься другая, и кто-то может просыпаться ивидеть или слышать его. И я думал опять и говорил: предположим, это кто-то внаша половина, но в комнате рядом с мисс Селия… ведь только ее комната соседняяс наша половина, да? У него балкон, и у нее балкон, и она спит с открытый окно,потому что это гигиенично. И следовательно, если он большой, сильный иатлетичный, он может прыгнуть в ее балкон.
– Кто из мальчиков жил рядом с Селией? Кто же, дай богпамяти? – сказала миссис Хаббард. – Ах да, Нигель и…
– И Лен Бейтсон, – закончил инспектор, притрагиваясь кбумажному пакетику. – Лен Бейтсон.
– Он очень хороший, очень, – грустно сказал мистер Акибомбо.– И он мне очень нравится, но мы не можем проникать в глубины человеческойпсихологии. Разве нет? Так утверждает современная теория. Мистер Чандра Лалочень сердился, когда его бореный кислота для глаз исчезался, а когда яспросил, он сказал, что ему говорили, что бореный кислота брал Лен Бейтсон…
– Значит, морфий, который лежал в ящике Нигеля, заменилиборной кислотой, а потом Патрисия Лейн заменила содой то, что она считаламорфием, но на самом деле в пузырьке была борная кислота… Так-так… Понимаю…
– Но я вам помог, правда? – вежливо спросил мистер Акибомбо.
– Да, конечно, мы вам крайне признательны. Но, пожалуйста,мистер… м-м… не распространяйтесь больше на эту тему.
– Не беспокойтесь, сэр. Я буду очень осторожным.
Мистер Акибомбо церемонно поклонился и вышел из комнаты.
– Лен Бейтсон! – расстроенно сказала миссис Хаббард. – Ахнет! Нет!
Шарп взглянул на нее:
– Вам грустно думать, что Лен – убийца?
– Да, мне нравится этот паренек. Характер у него, конечно,не сахар, но мне казалось, что он очень хороший мальчик.
– Многие преступники с виду хорошие, – возразил Шарп.
Он осторожно развернул пакетик. Миссис Хаббард наклониласьвперед… На белой бумаге лежали два коротких курчавых рыжих волоска.
– Боже мой! – сказала миссис Хаббард.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Хикори-дикори - Агата Кристи», после закрытия браузера.