Читать книгу "Проклятие Батори - Линда Лафферти"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
Графиня Зичи Эчедская в тот вечер тоже была приглашена на ужин с графиней Батори.
– Наконец-то я встречусь с нею! – воскликнула молодая девушка, когда Зузана принесла ей письменное приглашение.
– Графиня Батори ждала, пока вы полностью оправитесь после долгого пути, госпожа. Я сообщила ей, что вы уже достаточно хорошо себя чувствуете и готовы отужинать с ней сегодня вечером.
Графиня Зичи зарделась, на ее бледных щечках расцвели розы.
– Должна также сообщить вам, что сегодня вечером за ужином будет присутствовать и конюший графини.
Улыбка на лице графини Зичи погасла.
– Конюший? Слуга, что ли?
– Да, – сказала Зузана. – Очень талантливый конюший из Шарварского замка. Его отец служит королю Матьяшу, объезжает королевских испанских жеребцов в Хофбургском дворце в Вене.
Молодая графиня, нахмурившись, теребила свои ногти.
– И все же он вряд ли дворянин. Как это возможно, чтобы он сидел за одним столом с графиней?
Зузана тщательно подобрала слова, прежде чем ответить:
– Такова воля графини Батори.
Братислава, Словакия
22 декабря 2010 года
Поездка из Вены заняла час. Шли минуты, пейзаж за окном становился все гористее, краски – ярче, а скалы – суровей и отвеснее. Бетси казалось, что она путешествует во времени. Когда они с Джоном сошли с поезда, звук словацкой речи вокруг вызвал тревожные воспоминания о смерти отца.
Выйдя из вокзала, они взяли такси. Водитель внимательно слушал по радио репортаж о футбольном матче. Потом репортаж прервался чем-то похожим на сводку новостей на быстром, как пулеметная очередь, словацком. Водитель крепче вцепился в баранку. Бетси услышала, как он пробормотал что-то под нос, а потом опустил стекло и сердито плюнул на дорогу.
Когда шофер вытер рукавом губы, она попыталась заговорить с ним на своем зачаточном словацком.
– Čo je to?[52]– спросила она, указывая на холм.
Водитель выключил радио и посмотрел на нее с ошеломленной улыбкой на лице.
– Vlavo? To je Bratislavsky Hrad[53].
– Это Братиславский замок, – перевела Бетси для Джона. – Боже, как красиво!
Замок на холме возвышался над городом, его крутые стены вздымались на фоне неба.
Джон тихо присвистнул.
– Если бы я был монгольским захватчиком, мне бы не захотелось штурмовать эти укрепления.
Таксист поймал в зеркале взгляд Бетси.
– Ste Amerikanka?[54]
– Ano. – Да, американка.
– Обама dobre,[55]– сказал он. – Обама – хороший президент. Вам добро пожаловать в мою страну.
* * *
Такси пробиралось в тесноте узких мощенных булыжником улочек в сердце Stare Mesto, Старого Города в Братиславе. Отель «Аркадия» оказался тринадцатиэтажным зданием со сводчатыми коридорами, атриумом с витражами и одиноким оливковым деревом в вестибюле.
Когда Джон зарегистрировал себя и свою спутницу, Бетси, изнеможденная, с остекленевшим взором, уселась в крошечном баре рядом с вестибюлем и уставилась в телевизор, по которому передавали новости. Красивая блондинка что-то быстро тараторила гладкими накрашенными губами. Молодая пара на диване оторвалась от газеты, сосредоточившись на ее словах.
На экране показали снимок трупа – молодой женщины, худой и покрытой синяками. Она лежала, вывернув шею под невозможным углом, и камера выхватила и увеличила синюю рану у нее на шее.
«По американскому телевидению никогда бы такого не показали», – подумала Бетси.
Двое с газетой переглянулись, посмотрели на Бетси, а потом опять на экран телевизора. Мужчина взял руку своей подруги и пожал.
– Rozumite Anglichsky?[56]– спросила Бетси. – Можете сказать мне, о чем она говорит?
Молодая женщина бросила на нее испуганный взгляд. Потом произнесла с сильным словацким акцентом:
– Вам-пи-и-ры.
– Вампиры?
Женщина троекратно кивнула.
– Монстр. Погубил три женщин. Другую женщину… забрал.
– Забрал?
– Похитил, – сказал англичанин в кресле, сложив свою газету. – Вот заметка по-английски.
Он встал и протянул газету Бетси.
ЗЛОВЕЩИЙ КЛЮЧ К ЛИЧНОСТИ УБИЙЦЫ
Еще одна женщина была обнаружена мертвой сегодня рано утром в пригороде Братиславы. Ивону Дравикову последний раз видели в ночном клубе «Шумный скандал», известном своими поздними дебошами, пьяными мальчишниками для иностранных туристов и, как сообщают, причастностью руководства к употреблению тяжелых наркотиков.
Говорят, Дравикова регулярно посещала этот ночной клуб. Свидетели сообщают, что примерно в час ночи она болтала с высоким темноволосым мужчиной и, согласно источнику, пожелавшему остаться анонимным, покинула клуб в 1 ч. 45 мин.
У нее была сломана шея, а также обнаружены синяки на горле. С левой стороны горла имеется глубокая колотая рана.
Это третий случай подобного жестокого убийства за последние четыре месяца в районе Братиславы. Кроме того, по крайней мере еще четыре женщины пропали после посещения многочисленных баров в этом районе.
– Боже, – проговорила Бетси, еле дыша. – Этот убийца, наверное, ненормальный.
– Страдает нездоровым влечением к наркоманам, – сказал мужчина, давший ей газету.
– Простите, но откуда вы знаете?
– Я здесь по заданию Скотленд-Ярда. Работаю по этому делу. Среди пропавших девушек две имели британское гражданство. – Он протянул руку. – Джордж Уайтхолл.
Бетси пожала ему руку, чувствуя, как дрожат ее пальцы. «Наверное, разница во времени», – подумала она.
– Я доктор Бетси Пэт. – Она кивнула словацкой паре на диване, включив и их в знакомство. – Психоаналитик из Колорадо.
– Тогда вам нужно разбираться в безумии, – сказал Уайтхолл. – Похоже, что большинство этих девушек – готы и панки, искавшие экзотические приключения и низкие цены для своих наркотических пристрастий. А потом, похоже, они получили больше, чем договаривались.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Проклятие Батори - Линда Лафферти», после закрытия браузера.