Читать книгу "Портрет прекрасной принцессы - Вера Чиркова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Господин служитель… не нужно его отбирать… это я во всем виноват, — неожиданно всерьез испугался Рамм, и мне пришлось его успокаивать, хотя хотелось влепить вполне заслуженную затрещину.
— Сиди! Не собираюсь я никого отбирать, зачем он мне? — рыкнул я и, едва повозка отъехала от места встречи, мстительно добавил: — Нельзя лишать собаку хозяина, даже если он и не заслуживает такого преданного существа. Правда, Каф?
— Откуда… вы знаете, как его зовут? — наконец-то что-то заподозрил милорд, глядя, как Каф млеет от моих поглаживаний.
— Во-первых, ты сам кричал на рынке: Каф, Каф, — сообщил я Рамму, убедившись, что окошко возницы плотно прикрыто, — а во-вторых, именно я помог тебе выбрать ему такое имя. Ты, помнится, хотел назвать его Сардонтором.
— Кто ты? — уже не на шутку встревожился милорд, хватаясь за рукоятку висящего на поясе кинжала.
— Твоя потерянная совесть и сдохшее сострадание, — зло прошипел я в ответ, но, заметив появившееся в окошке усатое лицо возницы, сильно пнул бывшего друга здоровой ногой и пролепетал изнеможденно. — Скажи кучеру свой адрес.
Рамм сомневался всего секунду, затем покорно назвал вознице название особняка. В Кольдне принято давать дорогим домам имена, как паркам или площадям, и, судя по почтительной гримасе возницы, живет милорд в довольно престижном месте.
Я не сомневался, что сумею невредимым уйти из любого дворца, мой новый статус и собственные умения давали право на такую уверенность. Однако мне совсем не хотелось оказаться в противоположном моей сегодняшней цели районе, поэтому я достал нож и молча показал его Рамму.
— Отстегни пояс с кинжалом и дай мне. Быстрее. Молодец. Я не стану искать с тобой встреч и наказывать за черную неблагодарность, если через час ты принесешь на ту площадь, где мы встретились, адрес гостящего здесь этавирского лорда, Зигеля дель Ксаро, — объявил я ледяным тоном, забрасывая его пояс с оружием под противоположное сиденье.
Теперь у меня будет не меньше минуты форы, пока он сумеет достать свой кинжал.
— Останови тут, я выйду, — приоткрыв дверцу повозки, другой рукой я стукнул в кучерское оконце.
— Подожди! — не обращая внимания на нож, клещом вцепился в меня северянин. — Я и так его знаю! Поезжай дальше, господин служитель передумал!
Это он крикнул уже кучеру, и усатая морда, понятливо кивнув, плотно закрыла оконце.
— У меня всего трое слуг… Ивар, мажордом и кухарка, тебе их бояться не стоит, — торопливо шептал Рамм, — а Зигель… живет неподалеку. Его пригласило пожить семейство Борсайдов. Правда… мне неудобно его приглашать… но если ты напишешь записку…
Размечтался. Не хватало мне еще предоставить в чужие руки такую улику! Впрочем, как вызвать Зигеля, я и сам додумаюсь, а вот как мне быть с самим Раммом?
— Рамм, а с чего ты решил, что после твоей подлости я захочу поверить тебе еще раз? — холодно оборвал я его рассуждения, и не думая двигаться с места.
Раз мы приближаемся к Зигелю, я вполне могу уделить этому предателю еще несколько минут.
— Но ведь я не сделал ничего такого… — ошеломленно вытаращился милорд, — ты же сам учил меня… что нужно полностью войти в образ того, кого изображаешь…
Он постепенно бледнел под моим презрительным взглядом и наконец растерянно смолк, а я лихорадочно пытался припомнить, когда это подобное говорил? А ведь действительно, было такое, еще два года назад, когда я рассказывал, как изображал того же Зигеля. Но нужно же во всем знать меру! И понимать, когда твои действия лишь создают видимость угрозы, а когда и в самом деле могут нанести непоправимый вред чужой жизни или здоровью.
А вот этому я его точно не учил… почему-то считал, что это должно быть заложено в человеке изначально, всосано, так сказать, с материнским молоком. Хотя бы у таких вот хорошо воспитанных, порядочных знатных лордов.
— Вот и мой дом, — с облегчением выдохнул Рамм, когда повозка остановилась. — Тебе помочь?
— Сам вылезу, — недружелюбно буркнул я, покидая коляску, — раньше помогать нужно было!
Пока милорд искал свое оружие и расплачивался, Каф успел пометить все окрестные кустики и с гордым видом устроиться возле моих ног. А я — определить местонахождение особняка и раздосадованно присвистнуть. Ведь я уже проезжал сегодня мимо этих дворцов, даже не подумав, что Зигель может обосноваться так близко. И если бы не Рамм, мне еще долго не улыбнулась бы удача, вряд ли простые горожане в курсе, кто у кого гостит в этом районе.
— Прошу, — отперев окованную металлическими полосами калитку, пригласил милорд, но, заметив мое краткое замешательство, горько ухмыльнулся и шагнул вперед.
Ладно… хоть я и не собираюсь больше так безрассудно доверяться Рамму, однако и подлости в нем не чувствую вопреки еще не остывшей обиде и злости. Да и вопросы у меня к нему возникли, вдобавок к тем, которые так хотелось забыть, вот потому и шагнул во двор вслед за хозяином с самым независимым видом.
— Ивар, — сухо объявил Рамм выскочившему навстречу нам парнишке, — сбегай в дом милорда Борсайда, скажи, что я прошу милорда Зигеля дель Ксаро немедленно прийти сюда.
— Вы что… — ошеломленно вытаращился юный контрабандист, — да разве он пойдет…
— Иди, — сухо перебил его лорд.
— Стой, — остановил я посланца нарочито хриплым голосом, — принеси сначала кусок полотна.
— Выполняй, — подтвердил мою просьбу Рамм, и мальчишка вихрем умчался вверх по ступеням широкого крыльца.
Я, разумеется, заметил и появившийся на худых щеках бледный румянец, и добротную новую одежду, очень украсившую парня. Он значительно поздоровел и повеселел с того дня, как я видел его в последний раз, и это обстоятельство возвратило Рамму небольшую частицу утраченного в моих глазах авторитета. Но пока очень крохотную.
Пока Ивар бегал за полотном, я достал один из дротиков и завернул в собственный платок таким образом, чтобы нельзя было по первому взгляду понять содержимое свертка.
— Дай ножны, — холодно приказал Рамму и, дождавшись, пока он отстегнет их от пояса, возвратил ему кинжал, — постарайся не порезаться.
— Грег… за что ты так… — начал было милорд, но сразу смолк и отвернулся.
— Вот! — размахивая полотном как флагом, запрыгал по ступенькам Ивар.
— Передашь это Зигелю дель Ксаро, — пояснил я парнишке, аккуратно заворачивая в полотно засунутый в ножны дротик, — и сразу назад.
— А если он не придет?
— Не твое дело, иди.
И, проследив, как он мчится к калитке, шагнул на первую ступеньку.
— У тебя есть комната, в которой никто не помешает и не подслушает?
— Сколько угодно, — так же сухо и официально сообщил милорд, — прошу.
Мажордом, встретивший нас в приемном зале, даже виду не подал, что его хоть сколько-нибудь заинтересовало появление столь странного гостя, и немедленно отворил перед нами двери в просторную гостиную.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Портрет прекрасной принцессы - Вера Чиркова», после закрытия браузера.