Читать книгу "Любовница по ошибке - Мэгги Робинсон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я просидела там несколько часов. А она продолжала улыбаться, держа меня под прицелом пистолета. — Ее голос дрожал.
— Я знаю, Шарли. Она сумасшедшая. Мне жаль, что ты оказалась втянутой в это дело. Я и представить себе не мог, как далеко она может зайти.
В полном смятении он смотрел, как Шарлотта шагнула вперед, явно намереваясь уйти. Но она вдруг развернулась.
— Фразьер был прав? Она держала тебя в плену?
Бэй вздохнул.
— Разве это важно? Ты теперь свободна. Я дам тебе все необходимое и даже больше, чтобы ты вернулась в Малый Иссоп.
Шарли вскинула брови.
— Так ты знаешь, как называется моя деревня?
— Конечно, знаю. Но мне так нравилось поддразнивать тебя.
Шарли что-то тихо пробурчала себе под нос. Бэй подумал, будь у нее в руках зонтик, она бы наверняка треснула его по голове. И решил, что лучше все-таки подняться. Тротуар предназначен для того, чтобы по нему ходили, а не сидеть на нем, хотя, по правде сказать, ноги отказывались повиноваться. Бэй несколько дней провел без движения, за исключением тех минут, когда ему разрешали сходить облегчиться.
— Ладно. Иди прямо на Джейн-стрит. Скажи Фразьеру, что я велел дать тебе все, что попросишь.
Шарлотта фыркнула.
— Как будто он мне поверит. Я ему совсем не нравлюсь.
— Анна нравится ему еще меньше, уверяю тебя. Скажи ему, что я утрясу все с Анной и к вечеру буду дома. И еще скажи, пусть пришлет в Уитли-Хаус полный комплект одежды для меня, ладно?
Шарлотта изумленно взглянула на него.
— Ты собираешься вернуться туда? Да ты такой же чокнутый, как и она!
— Очень возможно. — Он выдернул из обшлага куртки болтавшуюся нитку. — Никаких моих извинений не хватит после всего, что тебе пришлось пережить по моей вине. Я имею в виду не только этот случай с Анной. — Он поднял глаза в надежде увидеть, что ее лицо смягчилось. Но нет. Шарлотта Фэллон по-прежнему оставалась маленькой фурией, и Бэй пожалел, что не сможет поцелуями стереть с ее лица презрение. — Отправляйся домой, Шарли. И да пребудет с тобой Господь.
Какое-то мгновение Бэй ждал, что она заговорит. Вместо этого она сорвала свисавший с головы тюлевый убор. Тот покатился по тротуару, в складках блеснула последняя заколка. Резко развернувшись, Шарли зашагала прочь с напряженно выпрямленной спиной. Бэй сидел, пока фигурка в красном платье не скрылась за углом. С трудом поднявшись, он подобрал головной убор Шарли и сунул его в карман. А потом зашагал обратно, остановившись лишь для того, чтобы вынуть из горшка с геранью пистолеты и завернуть их в тюлевую тряпку.
Ее разбудил кошачий вой. Вскоре к нему присоединился еще один голос, потом еще, пока это не стало походить на какой-то дьявольский хор. Было еще совсем темно, сыро и мрачно, ибо дождь лил и лил, не прекращаясь, уже несколько дней подряд. Погода стояла как раз под стать настроению Шарлотты. После возвращения ее не радовал ни уютный маленький домик, ни внезапное изобилие цветов и овощей в саду. Она видела лишь голые побеленные стены и заросли сорняков, которым придется подождать до того, как выглянет солнце. Если оно когда-нибудь выглянет. Быть может, Деб оставила наверху какие-нибудь картины, которыми можно украсить ее скромный дом? Не обнаженные тела, разумеется, хотя в ящиках, которые Деб переправила ей за эти годы, можно найти абсолютно все. Надо бы сесть и написать сестре, предложить отослать все это в имение Артура в Кенте. Бардз-Энд. Теперь она знает адрес.
Интересно, вернулась ли Деб домой или все еще совершает свадебное путешествие со своим мужем? Поспешное исчезновение Шарлотты из Малого Иссопа было должным образом отмечено и обговорено. На расспросы в деревенских магазинах Шарлотта решительно отвечала пересказом подробностей свадьбы сестры, на которой не присутствовала. Она обнаружила в себе способности выдумывать и описывать все подряд, вплоть до цвета свадебного платья сестры (нежно-розовое, решила она, потому что сама выбрала бы такое на свою свадьбу, если б таковая состоялась, что, разумеется, маловероятно) и букетов цветов (белые лилии — по той же причине). Вымышленная версия ее лондонской поездки, похоже, удовлетворила местных кумушек, которые всегда находили время посплетничать вволю, даже если главные действующие лица им неизвестны. Шарлотта же потрусила домой со своими скудными запасами и обвисшими от дождя полями соломенной шляпы, с которых стекала вода, но удар молнии не поразил ее за ложь. Хотя мистер Фразьер и всунул ей в руку довольно большую сумму денег, гораздо больше, чем она просила, Шарлотта отложила деньги на черный день и была твердо намерена, как и прежде, жить тихой, скромной жизнью на строго ограниченный бюджет.
Теперь она самая настоящая шлюха, купленная и оплаченная, даже если не намерена тратить деньги, врученные ей мистером Фразьером. Деньги лежат в щербатом глиняном кувшине на каминной полке. Ни один уважающий себя вор не соблазнится на этот горшок. А если в ее домике вдруг случится пожар, она заставит себя спасти горшок с деньгами.
Иметь некоторый неприкосновенный запас на всякий пожарный случай — совсем неплохо. Теперь, когда финансами распоряжается Артур, она не может зависеть от Деб. Да и Деб не всегда была щедра, ибо сама зависела от щедрот и прихотей своих бывших покровителей. Иногда проходили месяцы, прежде чем она вспоминала, что у нее есть сестра, похороненная в деревенской глуши. Последние десять лет были для Шарлотты серьезным испытанием, ибо приходилось жить на исключительно скромные средства. То немногое, что она выручала за кружево, обеспечивало ей еду, хотя в Малом Иссопе мало кто знал, что миссис Фэллон снабжает высший свет кружевом для нижнего белья и вечерних платьев.
Несмотря на ранний час, Шарлотта поднялась. Нет смысла ворочаться и метаться в постели, когда коты устроили целую оргию прямо под окном ее спальни. С тех пор как она вернулась, эти чертовы коты каждую ночь устраивают шумные драки, наказывая ее за то, что бросила их. Когда они не дерутся, то сидят возле двери в кухню и орут, выпрашивая еду. Может, если она бросит в темноту несколько сардин, эта банда утихомирится?
Шарлотта открыла платяной шкаф и потянулась за серым халатом. Ее рука задела вишнево-красное платье, которое она по необъяснимой причине упаковала, уезжая из Лондона. Разумеется, она больше никогда не наденет его. Малый Иссоп не из тех городков, которые одобрили бы женщину в красном. Поскольку сегодня воскресенье, она несколько часов будет стоять на коленях в церкви, молясь о прощении. Она снова совершила очень большую глупость. Господь наверняка недоволен ею, ибо, конечно же, теперь она достаточно взрослая и опытная, чтобы не попасться на удочку льстивых речей привлекательного мужчины. Она тяжело вздохнула. А Бэй действительно очень привлекателен.
Ее маленькая спальня располагалась сразу за кухней. Шарлотту вполне устраивало, что она живет на одном этаже, к тому же гораздо дешевле и экономнее отапливать только комнаты внизу.
Шарлотта на ощупь прошла в темную кухню. Угли в плите едва-едва теплились. Она высунула голову из кухонной двери и была вознаграждена порывом ветра и колючим дождем. Трудно поверить, что на дворе июнь.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Любовница по ошибке - Мэгги Робинсон», после закрытия браузера.