Читать книгу "Холодная луна - Джеффри Дивер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В это мгновение раздался страшный грохот разбившейся стеклянной двери мастерской. На тротуар упала большая керамическая ваза, за ней выскочил Дункан. Он пробежал по осколкам стекла, чуть было не упал, поскользнувшись на льду, подскочил к автомобилю и запрыгнул на пассажирское сиденье. Машина рванулась с места.
— Помедленнее, — скомандовал убийца. — Сверни на ближайшую улицу.
Винсент сбавил скорость. И на их счастье, так как прямо перед ними из-за угла появилась полицейская машина. Затем еще две въехали на улицу, и из них выскочили полицейские.
— Красный свет, тормози, — спокойно сказал Дункан. — Не паникуй.
Винсент почувствовал, как по телу пробежала дрожь. Ему хотелось проскочить, испытать судьбу. Дункан почувствовал это.
— Нет, ты должен вести себя как все. Не стесняйся, смотри на полицейские машины. Веди себя нормально.
Винсент взглянул на светофор.
Загорелся желтый свет.
— Медленно.
Он проехал вперед.
Мимо пронеслось несколько патрульных машин, откликнувшихся на вызов.
По рации сообщили, что в пути находятся еще машины. Какой-то полицейский известил, что личность преступника до сих пор не установлена. Их автомобиль в переговорах не упоминался. Руки Винсента дрожали, тем не менее ему удавалось держать громоздкий внедорожник под контролем, двигаться точно в середине своей полосы и сохранять нужную скорость. Наконец, когда они отъехали на безопасное расстояние от мастерской флористки, Винсент еле слышно пробормотал:
— Они знали про нас.
Дункан повернулся к нему:
— Они — что?
— Полиция. Сообщение по рации, когда они посылали машины к мастерской цветочницы… там говорилось, что это связано с убийствами, совершенными прошлой ночью.
Джеральд Дункан задумался. Он совсем не производил впечатление человека потрясенного или насмерть перепуганного. Он просто нахмурился:
— Говоришь, они знали, что мы там? Странно. Откуда они могли знать?
— Куда мне ехать? — вместо ответа спросил Винсент.
Его друг тоже не ответил. Он продолжал задумчиво всматриваться в улицы за окном машины. В конце концов он произнес спокойным голосом:
— Пока просто поезжай вперед. Мне нужно подумать.
— Он удрал? — рявкнул Райм в микрофон «Моторолы». — Но почему? Что случилось?
Лон Селлитто, стоящий рядом с Амелией перед входом в мастерскую, ответил:
— Хорошо рассчитал время. Просто удача. Черт его знает!
— Удача? — резко крикнул Райм в трубку, так, словно это было неизвестное ему иностранное слово. Затем помолчал немного. — Подождите-ка… Вы пользуетесь шифрованной частотой?
— Для тактических целей — да, — ответил Селлитто, — но не для звонков девять-один-один. Он, должно быть, поймал исходный вызов. Черт! Хорошо, теперь в деле о Часовщике мы перейдем на шифрованную частоту.
— Амелия, что с местом преступления? — спросил Райм.
— Я только что сюда приехала.
— Ну, давай приступай к осмотру.
Щелчок.
Селлитто и Сакс обменялись взглядами. Как только поступило сообщение по поводу 10–34 по Спринг-стрит, она поручила Пуласки поиски документации по делу об убийстве Сарковски, а сама поспешила сюда, на очередное место преступления.
«Я справлюсь с обоими делами».
«Будем надеяться, Амелия».
Она бросила сумку на заднее сиденье «камаро», заперла дверцу и отправилась осматривать место преступления. По дороге заметила Кэтрин Дэнс, которая шла по улице от магазина Джоанны Харпер, где опрашивала владелицу, чуть было не ставшую третьей жертвой Часовщика.
Автомобиль без опознавательных знаков остановился у тротуара. Деннис Бейкер вылез из машины и поспешил за Амелией.
— Это был он? — спросил Бейкер.
— Да, — ответил Селлитто. — Внутри мастерской обнаружили еще одни часы. Такого же образца.
Трое часов пошли в дело, осталось еще семь, мрачно подумала Амелия.
— И «любовное послание»?
— На сей раз нет. Но мы едва успели. Думаю, у него просто не хватило времени на послание.
— Я слышал вызов, — сказал Бейкер. — Как вам удалось его вычислить?
— Нам повезло. Какое-то время назад в нескольких кварталах отсюда отдел экологической безопасности проводил серьезную проверку: там обнаружился склад запрещенного к применению крысиного яда — сульфата таллия. Кроме того, Линкольну удалось установить, что рыбный белок, найденный на месте убийства Тедди Адамса, в основном используется в качестве удобрения для орхидей. И мы дали задание искать какие-либо флористические мастерские или компании по ландшафтному дизайну в окрестностях того места, где проводилась операция по уничтожению яда.
— Крысиный яд. — Бейкер расхохотался. — Вот вам Райм, ничего не упустит!
— Да уж, даже трудно поверить, — согласился Селлитто.
К ним подошла Кэтрин. Она сообщила то, что ей удалось узнать в ходе беседы с пострадавшей. Джоанна Харпер вернулась из бара и обнаружила, что на полу валяется проволока, которая должна была висеть на стене.
— Правда, это ее не слишком обеспокоило. Но тут она услышала тиканье и какие-то подозрительные шорохи в соседней комнате. И сразу позвонила девять-один-один.
— А так как несколько наших машин уже ехало сюда для проверки, — продолжил Селлитто, — мы успели вовремя — она осталась жива.
Кэтрин добавила, что Джоанна не может себе представить, почему кому-то захотелось убить ее. Она уже много лет в разводе и давно ничего не слышала о бывшем муже. Никаких врагов у нее нет.
Кроме того, Джоанна сказала Кэтрин, что за несколько часов до нападения кто-то заглядывал к ней в окно: мужчина плотного сложения, белый, в куртке кремового цвета с капюшоном и в бейсболке. Лица она его толком на разглядела из-за грязи на окнах, низко надвинутого козырька и солнечных очков. Кэтрин спросила ее, не знала ли она Тедди Адамса, первую жертву убийцы, но Джоанна ответила, что никогда о нем не слышала.
— А как она себя чувствует? — спросила Амелия.
— Естественно, в шоке, но вернулась к работе. Хотя и не в мастерскую. В магазин на Бродвее.
— До поимки преступника я направлю одну машину дежурить рядом с магазином, — сказал Селлитто, вынул рацию и отдал распоряжение.
К Амелии подошли Нэнси Симпсон и Фрэнк Реттиг. Между ними шел молодой человек в шерстяной вязаной шапочке и «дутой» куртке. Он был очень худой и почти дрожал от холода.
— Этот молодой джентльмен желает нам помочь, — сообщила Нэнси. — Он подошел к нашему автомобилю.
Кэтрин бросила взгляд на Амелию, та кивнула, и Кэтрин спросила, что же он видел. Однако необходимости в кинезике на сей раз не было никакой. Парень был счастлив исполнить свой гражданский долг. Он сообщил, что шел по улице и увидел, как кто-то выпрыгнул из окна мастерской. Мужчина средних лет в темной куртке. Взглянув на компьютерный фоторобот, сделанный Селлитто с Дэнс в часовом магазине, парень кивнул и сказал:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Холодная луна - Джеффри Дивер», после закрытия браузера.