Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Игра вслепую - Валерий Афанасьев

Читать книгу "Игра вслепую - Валерий Афанасьев"

333
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 ... 81
Перейти на страницу:

Ага, не нравится? Мне удалось серьезно зацепить одного из копейщиков и незначительно ранить второго, но силы были неравны. Нас с Сонъером оттеснили в угол. Не менее десятка копий преграждали выход.

Как все бестолково. Вряд ли нам удастся пробиться через такой плотный строй.

Сонъер бросил на меня взгляд, ожидая команды. Что здесь можно предпринять? Разве что… Есть в нашем арсенале один прием. Довольно опасный в исполнении. Эх, если бы нападающих было поменьше…

— Принеси арбалет, — бросил Допр одному из мечников. Видимо, решил расправиться с нами лично.

— Готовимся к «волчку», — сказал я охотнику вполголоса.

Тот понимающе кивнул.

— Выпрыгиваю я, — предложил мой соратник. — Я доберусь до этого гада.

— Хорошо.

Выпрыгивающий рискует больше, но в нашей ситуации остающемуся на месте тоже не позавидуешь.

Арбалет принесли. Допр проверил болт и вскинул механизм к плечу.

— Прощай, виконт, — сказал убийца и вдруг стал оседать на землю, удивленно хрипя. Тонкий метательный нож застрял у него в горле.

Секунда — и еще два метательных ножа нашли свои цели. Кто-то очень ловко пользуется этим оружием. Метатель нам был не виден, его закрывала стена. Но кто может орудовать ножами с такой ловкостью? Это не так просто. Из всех известных мне людей на такое способен только один. Но откуда ему здесь взяться?

Разбойники спохватились. Секунда растерянности — и они навалятся на нас всей массой, стремясь быстрее прикончить. Пора. Сейчас или никогда.

Еще один нож нашел свою цель.

— Работаем «волчок»! — крикнул я.

Сонъер метнул свой меч в одного из разбойников — в предстоящей комбинации длинное оружие было для него только помехой. Я просто разжал руку и позволил мечу упасть на мостовую (схвачу его чуть позже).

Вряд ли кому из разбойников доводилось раньше видеть то, что произошло далее. Я крепко схватил Сонъера за руки, в тот же миг он начал разгон, побежав по кругу, оттолкнулся ногами от стены, и я выбросил его навстречу копейщикам. Ноги Сонъера мелькнули выше уровня копий, через секунду он обрушился на врагов всем своим весом, разом сбив трех человек. Копейщики бросились врассыпную. Я подхватил меч и поспешил на помощь охотнику, вооруженному одним лишь ножом. В это же время на разбойников со стороны улицы обрушился человек с таким же полуторным мечом, как и у меня с Сонъером.

— Манга! — невольно вырвался у меня удивленный крик.

Откуда охотник здесь взялся? Еще до заморозков Манга отпросился со службы и уехал в свою родную деревню, расположенную южнее долины гномов.

— Держитесь, мастер Вик, — крикнул Манга, тесня разбойников.

Смятение врагов — лучшее условие для победы. Неожиданная атака Манги, самоотверженный прыжок Сонъера — и враги растерялись. Их все еще было намного больше, чем нас, но они уже были побеждены. Я перешел в самую нижнюю стойку и сделал выпад мечом, затем провел подсечку. Два врага выведены из строя: один надолго, другой — на время, он неплохо приложился о мостовую. На все секунды полторы — вполне достаточно, чтобы разбойники успели отреагировать нужным мне образом: опустили копья вниз, обороняясь от атаки на нижнем уровне. В тот же самый момент я подпрыгнул как можно выше, проводя атаку на верхнем уровне. Сонъер сцепился с двумя противниками накоротке, действуя кинжалом и латной перчаткой. На таком расстоянии их длинные мечи и копья только помеха. Манга активно звенел мечом, прорубаясь нам на помощь.

— Уходим! — вдруг крикнул один из разбойников. — Рогатый забери этого Допра! Чтоб он провалился с такими предложениями!

Провалиться Допр не мог по той причине, что в этот момент уже отдавал концы. Впрочем, как посмотреть. Вполне возможно, после смерти его ждет как раз только что высказанное в его адрес пожелание. Судя по нашему знакомству, он совсем не прославился добрыми делами при жизни.

Подхватив раненых и оставив лежать на мостовой убитых, разбойники ретировались, сыпля проклятиями в адрес своего то ли главаря, то ли компаньона.

— Сонъер, как ты? — первым делом я помог подняться охотнику. Он сильно припадал на левую ногу.

Манга подскочил с другой стороны и подставил другу плечо.

— Очень опасный прием, — прошипел Сонъер. — Я повредил колено, когда столкнулся с этими откормленными тушами. В Родерике разбойники чрезвычайно упитанны.

Мы с Мангой рассмеялись, если Сонъер шутит, значит, жить будет.

— Друг Манга, никогда не прибегай к «волчку» без крайней необходимости, — сетовал охотник.

— Сейчас, донесем тебя до улицы, там поймаем какой-нибудь экипаж, — сказал я раненому.

— А что с нашим недоброжелателем?

Я взглянул на Допра, он уже перестал дышать.

— Манга перестарался.

— Перестарался? — удивился охотник. — Этот тип хотел вас убить. Он уже вскинул арбалет.

— Хотел, и уже не первый раз. Вот только жаль, что он так и не сказал, кто же его нанял.

— Теперь уже не скажет. И расспросить некого. Раненых разбойники благоразумно унесли с собой.

— Думаю, они мало что знали. Раненых утащили потому, что опасались, что те выболтают информацию городской страже. Насколько я знаю местного градоначальника, он с подобными типами церемониться не станет.

Манга подобрал меч Сонъера и бережно вложил его в ножны. Мы подхватили с двух сторон нашего раненого друга и повели его к выходу из переулка.

Кстати, городская стража не замедлила появиться. На перекрестке мы столкнулись с усиленным патрулем.

— Что случилось, виконт? — поинтересовался их старший, на минуту остановившись.

— Разбойники. Там, — я кивнул за спину, — осталось несколько любителей легкой наживы. Может, кого опознаете.

— Помощь нужна?

— Спасибо, доберемся сами.

Мы уже вышли на улицу, поймать фургон было не слишком сложно.

Я, не скупясь, предложил три серебрака первому попавшемуся вознице за то, что он отвезет нашего друга к мастерской мастера Троди. Мы с Мангой пустились следом пешком.

— Откуда ты здесь взялся, друг Манга? — задал я вполне логичный вопрос. — Я думал, ты все еще в своей родной деревне. Ты же хотел задержаться из-за некой дамы.

— А… — Манга махнул рукой. — Она вышла замуж за другого.

— Не дождалась?

— Дождалась. В общем-то она мне ничего и не обещала, но я все равно надеялся.

— Понимаю. Любовь — коварная штука. Не всегда те, кого мы выбираем, выбирают нас.

— У вас, мастер, должно быть, таких проблем не было, — печально улыбнулся охотник.

Я рассмеялся:

— Что я, рыжий, что ли? Это сейчас у меня в семье все в порядке — полная взаимная симпатия. А по молодости лет случались и разочарования.

1 ... 43 44 45 ... 81
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Игра вслепую - Валерий Афанасьев», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Игра вслепую - Валерий Афанасьев"