Читать книгу "Тайны не умирают - Мелинда Ли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ланс вновь поднял глаза на доску. Итак, они собрали всю доступную информацию и нашли зацепки, вот только упорядоченности в деле не прибавилось. Фигурантов и обстоятельства соединяли тонкие, хаотичные линии, напоминавшие нити паутины. А нужна была вовсе не паутина, а четкая, аккуратная сеть.
Он бросил картонный стаканчик из-под кофе в корзину для мусора.
– Ну что, пойдем пробивать бреши в алиби Кирка?
Остановившись перед дверью в общежитие, Морган застегнула пиджак и позвонила в звонок. Дверь была снабжена электронным замком со слотом для карты и кнопками для ввода кода.
Позвонив, Морган отступила на пару шагов назад и окинула улицу взглядом. Общежитие «Рука помощи» располагалось в доме с кирпичным фасадом, построенном в тюдоровском стиле, и стояло посреди построек самого разного назначения – например, два больших дома чуть поодаль были переделаны под офисы, а само общежитие соседствовало с аудиторской фирмой и еще одним домом в тюдоровском стиле, в котором располагались жилые квартиры.
Ланс нетерпеливо затопал по бетонной приступке. Но долго ждать не пришлось: дверь распахнулась, и на пороге появился высокий, худой мужчина. По этажу гулким эхо разнесся звон – сигнал об открытии двери.
– Меня зовут Морган Дейн, а это – мой коллега Ланс Крюгер, – сообщила Морган, протянув мужчине свою визитку. – Мы бы хотели поговорить с вашим надзирателем, мистером Доэрти.
Она предупредила о своем визите по телефону, так что Доэрти знал, что она приедет.
– Я и есть Стэн Доэрти, – представился мужчина и отступил назад, пропуская гостей. – Добро пожаловать в наше общежитие! «Рука помощи» приветствует вас!
– Спасибо, что согласились с нами пообщаться, – сказала Морган, заходя в фойе. В конце концов, Доэрти отнюдь не был обязан с ними разговаривать. Ланс переступил через порог и остановился рядом с ней.
– Нам только в радость рассказывать о нашей работе, – закрыв за гостями дверь, ответил Доэрти. – Мы очень гордимся тем, что делаем для города.
– А сколько человек проживает в общежитии? – спросила Морган, оглядевшись. Справа от входа виднелась лестница, ведущая наверх. Слева – гостиная с диванами, креслами и телевизором.
– Оно рассчитано на двенадцать человек, и сейчас как раз забито под завязку, – пояснил мистер Доэрти, направившись куда-то по узкому коридору. – Не без гордости отмечу, что одиннадцать из них сейчас на работе. А один – отсыпается перед ночной сменой. Нетрудоустроенных мы к себе не берем, это главное из условий.
Морган последовала за ним.
– А если кого-нибудь из жителей внезапно уволят, тогда что? – поинтересовался Ланс, замыкавший их маленькую колонну.
– Тогда мы организуем обязательную консультацию и помогаем найти новую работу, – пояснил мистер Доэрти и жестом пригласил гостей в комнатку под лестницей. – Вы наверняка удивитесь, узнав, сколько крупных корпораций охотно предоставляют осужденным второй шанс.
Морган вошла в кабинет первой. Он оказался совсем крошечным – места едва-едва хватало на три узких деревянных стула и маленький столик. Она опустилась на жесткое сиденье и положила сумочку у ног.
– Да, у нас тут тесновато, уж извините. Все свободное место мы отдали под организацию жилого пространства. И хотя комнаты наших подопечных, которые живут выше, устроены по типу общежития, мы стремимся к тому, чтобы это место больше походило на дом, а не на тюрьму. Адаптировать заключенных к жизни в обществе – наша главная задача. Мы хотим, чтобы это место стало для них чем-то вроде «перевалочного пункта» на пути между тюрьмой и нормальной жизнью. А просто выставлять вчерашних заключенных на улицы безо всякой поддержки и реабилитации – это не дело; такое обычно очень плохо заканчивается, – пояснил мистер Доэрти и, протиснувшись между столом и стеной, сел на свой стул. – Наше общежитие максимально похоже на настоящий дом, но у нас есть свои условия. Мы хотим удостовериться, что наши подопечные не пустятся вновь во все тяжкие, поэтому следим за тем, чтобы у них выработалось здравое отношение к работе и жизни и соответствующие привычки.
– И сколько времени в среднем они тут проводят? – полюбопытствовал Ланс, сев рядом с Морган. На контрасте с его великанским ростом стул казался совсем уж детским, точно Ланс пришел на родительское собрание в детский сад.
– Два месяца, но при необходимости и дольше. Мы с инспекторами по УДО разрабатываем для каждого бывшего заключенного индивидуальный план реинтеграции в общество, но все обязательно сдают тест на алкоголь и наркотики, а еще непременно должны подчиняться нашим правилам, – пояснил мистер Доэрти, подперев голову руками и опершись на стол. – Скажите, чем я могу вам помочь? Вряд ли вы приехали сюда, чтобы побольше узнать об адаптационных центрах.
– Мы бы хотели поговорить с вами о Кирке Миде, – сказала Морган.
Доэрти напряженно замер.
– У него неприятности?
– Нет-нет, – заверила его Морган.
– Вы тоже расследуете убийство Пола Нокса? – уточнил он, не успела Морган ничего объяснить. – А то ко мне как раз недавно заезжал шериф. Он беседовал с Кирком и со мной, и я ответил на все его вопросы. Кажется, мои ответы его удовлетворили.
– Мы представляем бывшую жену мистера Мида, – пояснила Морган. – И ищем их с Кирком сына, Эвана.
– Да-да, я утром смотрел новости, – недобрым голосом поведал Доэрти. – Эвана разыскивают как подозреваемого в убийстве Нокса.
– Мы считаем, что он невиновен. Что может быть хуже, чем попасть за решетку в шестнадцать лет, да еще по ложному обвинению? И представить страшно, – сказала Морган.
– Соглашусь, – неохотно отозвался Доэрти.
– Я знала, что вы поймете меня как никто другой! – льстиво заметила Морган. – Мы бы хотели удостовериться, что Кирк был здесь в ночь убийства, а еще поговорить с ним. Вдруг он знает, где мог спрятаться его сын?
– Вы ведь не из полиции. И я вовсе не обязан давать вам показания, – заметил Доэрти, скрестив руки на груди. – Понимаю, вы хотите защитить своих клиентов. То же можно сказать и обо мне.
– О, разумеется! Но ведь речь идет об исчезновении подростка, – тихо заметила Морган. – Любая информация может спасти жизнь!
Но эти альтруистические рассуждения Доэрти нисколько не тронули. Он ткнул пальцем в Морган и с чувством воскликнул:
– Зовите его, как хотите, но этот ваш подросток – главный подозреваемый в убийстве! По словам шерифа, он вооружен и опасен. Но вы работаете на его мать. И хотите перевесить вину на Кирка! Но даже и думать об этом забудьте. Кирк вернулся в общежитие в половине восьмого вечера. И никуда не выходил до шести утра следующего дня, когда ему надо было уже спешить на работу. По правилам наши подопечные обязаны еженедельно предоставлять нам свое расписание. Мы всегда знаем, где они и что делают, – пояснил он, посмотрел на часы и настороженно сдвинул брови. – Кстати сказать, он должен быть здесь с минуты на минуту.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайны не умирают - Мелинда Ли», после закрытия браузера.