Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Эмма, фавн и потерянная книга - Мехтильда Глейзер

Читать книгу "Эмма, фавн и потерянная книга - Мехтильда Глейзер"

403
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 ... 66
Перейти на страницу:

Эта троица судорожно листала таблицы с формулами.

– Что-то тут не сходится. Как можно в четвертом задании найти икс? – удивился Джованни, а Шарлотта рядом со мной всхлипнула.

Я тихо опустилась в уголок дивана и закусила губу. Тупая идиотка! Во всем я виновата – я эту кашу заварила. Вот и чувствовала себя довольно мерзко.

Может, я плохо спала сегодня ночью из-за теста? Может, у меня было что-то вроде предчувствия? Во сне ко мне прилетала бумажная стрекоза, она хотела предупредить меня об опасности, уговаривала выбросить книгу в реку (я, конечно, не восприняла ее слова всерьез, все равно было поздно что-либо менять). Сон казался пугающе реальным, а стрекоза – еще более жуткой, чем раньше…

Но это не важно. Вопрос в том, что я могу сделать. Извиниться перед классом? Прийти к госпоже Бредер-Штрауххаус и сказать ей правду? Примерно так: «Знаете, у меня есть волшебная книга, которая превращает слова в реальность, и я попробовала с ее помощью изменить задания, извините». Такой поступок не выглядел достаточно благоразумным, если я хочу, чтобы меня по-прежнему считали нормальной. Да конечно, госпожа Бредер-Штрауххаус и сама поймет, что с контрольной работой что-то неладно, и позволит переписать ее. Или не позволит? Я очень надеялась на первый вариант. Кроме того, ясно понимала, что должна извиниться.

– Э-э… Шарлотта, – шепнула я и потянула подругу за рукав. – Думаю, я наделала глупостей.

– В каком смысле? – Шарлотта тяжело дышала. – У тебя есть платочек?

– Конечно.

Я доставала упаковку бумажных платков из сумки через плечо, когда услышала, что подруга уже сморкается. Кто-то оказался быстрее меня. Это был высокий, светловолосый парень, опустившийся слева от Шарлотты на диван.

– Что случилось? – требовательно спросил Тоби.

Шарлотта рассказывала о нашей катастрофе с контрольной по математике, а я разглядывала Тоби в упор. Как и Дарси, Тоби выглядел ужасно измученным. Под глазами у него лежали темные круги, волосы торчали в разные сторону. Но одно присутствие Шарлотты словно заставляло его излучать сияние. Парень положил руку ей на плечо!

– Ничего себе, – вздохнул Тоби. – Действительно мерзкий день.

Шарлотта, удивленная прикосновением, повернула голову в сторону Тоби и очень долго смотрела ему прямо в глаза, прежде чем кивнуть:

– Хуже не бывает.

Она на секунду улыбнулась. Ладно…

Я решила дать ребятам возможность поговорить наедине.

– Мне… э-э… нужно кое-что доделать… – Я попрощалась и ушла из зимнего сада.

Через пять минут, уже спустившись в западный флигель, я стучалась к Дарси. Долгое время за дверью ничего не происходило. Наконец я услышала, как в замке повернулся ключ, дверь приоткрылась, и Дарси высунул голову:

– Эмма! Тебе чего?

– Ты снова выпустил Тоби из темницы?

Дарси скорчил гримасу:

– Он мне друг, а не собака.

– А… хорошо, что ты тоже это заметил.

– Но я и правда понял, что, возможно, слишком им командовал. И если ты считаешь, что Шарлотта не замышляет ничего плохого…

– Шарлотта просто беспокоилась, она хотела помочь мне.

– И разнюхивала здесь все.

– Ты не понимаешь.

– Увы, не понимаю.

Я вздохнула:

– В любом случае, я рада, что ты больше не стоишь между ними.

Дарси кивнул мне благосклонно и самодовольно улыбнулся:

– О’кей, меня уже ждут дела.

Парень хотел закрыть дверь, но я быстро просунула ногу в проем:

– Какие?

Дарси не ответил.

– Послушай, – начала я. – Я знаю, что мы действуем друг другу на нервы, что мы не друзья, не приятели. Особенно после того случая в день открытых дверей. Я про лес и то, что ты мне сказал… ну, что ты… а я тебя не…

– Я не страдаю, – перебил Дарси. – Мои чувства были настолько же неуместны, насколько честен твой ответ. Поэтому я больше не злюсь на тебя, тема закрыта.

– Э-э… хорошо, тогда…

– Однако я буду весьма благодарен, если ты оставишь меня в покое. Я не вижу, куда нас может привести этот разговор. У меня правда полно дел. Так что пока, Эмма!

Дарси вытолкнул мою ногу из проема и закрыл дверь энергичным рывком.

– Подожди! – крикнула я.

В конце концов, я ведь пришла сюда потому, что хотела проверить, не привела ли моя последняя запись к чему-нибудь хорошему.

– Ты нашел новые зацепки? – осведомилась я через дверь. – Я вот в пятницу ночью открыла тайный ход в западную библиотеку, и, по-моему, будет лучше, если я с этого момента начну помогать тебе в поисках Джины.

Я действительно только что предложила ему помощь?

Замок щелкнул второй раз, и голова парня показалась снова. Он смотрел на меня, нахмурив брови.

– Помощь тебе точно не помешает, не так ли? – улыбнулась я.

После того как мисс Витфилд рассказала, что Дарси стал таким, какой он сейчас, после исчезновения сестры, его высокомерие перестало казаться мне чем-то вызывающим. Кроме того, в ответах я нуждалась так же остро, как и он.

Дарси задумчиво посмотрел на меня:

– Хочешь зайти?


Комнату было не узнать. Не важно, что раньше я видела ее только один раз, причем издалека, да и не целиком, а через дверь ванной. Но такого хаоса я точно не помню. Кровать с балдахином в центре комнаты использовалась меньше всего. Каждый сантиметр остальной поверхности был чем-то занят. На покрывале громоздились мягкие игрушки и одежда, у стен – стопки книг и лошадки от кукол Барби, диски с музыкой, несколько ноутбуков, женские туфли разного размера, настольные игры, куклы, лаки для ногтей, рамы для рисования по шелку (со всеми принадлежностями) и множество ящиков, из которых высовывались тетради, фотографии и письма.

– Э-э… – протянула я, только Дарси закрыл за нами дверь, и перевела взгляд на пару розовых сандалий (которые точно были ему малы) и обратно на него. – Что это?

– Это старые вещи Джины.

Я посмотрела на детские игрушки:

– Я думала, твоей сестре уже исполнилось шестнадцать, когда она исчезла.

– Так и есть.

Дарси, аккуратно ставя ноги, прошел между бутылочками лака и опустился на пол рядом с картонной коробкой, полной вещей. Он взял пластиковую лошадку (с розовой гривой и блестящим рогом на лбу) и стал осторожно вертеть в руках:

– Это все ее старые вещи. Или, скорее, все, которые я смог достать. Кое-что привез из Англии, но много их лежало здесь, на чердаке.

– И ты теперь все время изучаешь этот хлам?

Я обнаружила рядом с левым коленом парня стопку карт с французским алфавитом.

1 ... 42 43 44 ... 66
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Эмма, фавн и потерянная книга - Мехтильда Глейзер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Эмма, фавн и потерянная книга - Мехтильда Глейзер"