Читать книгу "Росс Полдарк - Уинстон Грэм"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Подойдя к самой воде, Марк резко перевернул почти задохнувшегося Ника, ухватил его сзади за портки и забросил мордой вперед на середину пруда.
Потом он перевел дух, поплевал на ладони и объявил:
– А теперь следующий.
Следующим был Джуд Пэйнтер.
2
В тот же вечер, уже в сумерки, Росс возвращался из Труро домой, размышляя о двух молодых людях, которые решили создать семью. Если бы шахта заработала, он мог бы предложить Джиму работу на поверхности, например в конторе, а там уж у парня появились бы новые возможности.
Весь день Полдарк посвятил Уил-Лежеру. А затем купил кое-что домой: муку, сахар, горчицу, свечи, льняное полотно для полотенец, новые сапоги для верховой езды, щетку и гребень – после чего нанес визит нотариусу Натаниэлю Пирсу.
Мистер Пирс, как всегда экспансивный, с багровым лицом и распухшими от подагры ногами, сидел в кресле и ворошил железным стержнем для штор поленья в камине. Росса он выслушал с интересом.
– Ну что же, прекрасно, очень выгодное предложение. – Мистер Пирс почесал голову под париком и пристально посмотрел на Полдарка. – Скажите, мой дорогой, а управляющий Хеншоу намерен вкладывать в это дело свои собственные деньги? У него в Труро прекрасная деловая репутация, а я всего лишь бедный нотариус.
И далее Пирс поведал о том, что хотя у него самого практически нет свободного капитала, зато среди его клиентов найдется достаточно тех, кто всегда не прочь вложить деньги в выгодное предприятие. Мистер Пирс пообещал, что все хорошенько обдумает.
Дело хоть и медленно, но все-таки продвигалось, а потом даже наметилось некоторое ускорение, так что спустя пару месяцев можно уже будет бурить первый ствол шахты.
Росс завел Смуглянку в конюшню и, пока расседлывал ее, прикидывал, не предложить ли также долю в предприятии Чарльзу и Фрэнсису.
Чтобы добраться домой засветло, Россу пришлось ехать быстрым шагом, в результате Смуглянка покрылась потом и тяжело дышала. А еще она явно была чем-то встревожена и, пока хозяин ее обтирал, не желала стоять смирно.
Да и остальные лошади тоже вели себя неспокойно. Рамут вскидывал голову и ржал. Росс даже подумал, что в конюшню заползла змея или лисица прокралась на сеновал наверху. Открытые двери еще могли послужить источником света, но в глубине конюшни разглядеть что-либо было сложно. Росс похлопал старого Рамута по морде и продолжил обтирать Смуглянку, потом задал ей корм и пошел к выходу.
Возле двери он глянул на лестницу, которая вела на сеновал, где прежде спал Картер, и тут что-то тяжелое, чиркнув Полдарка по голове, ударило его по плечу. Он бухнулся на колени, но сумел быстро подняться на ноги. Пошатываясь, Росс вышел из конюшни и, обхватив рукой ушибленное плечо, привалился к двери спиной.
От боли закружилась голова, но очень скоро его отпустило. Росс ощупал плечо и понял, что кости не сломаны. Предмет, которым его ударили, остался лежать на полу в конюшне, но Полдарк успел его разглядеть и именно поэтому так быстро вышел за дверь.
Это был ручной бур, и последний раз Росс видел его в руках Рубена Клеммоу.
3
Когда Росс вошел в кухню, там все были в сборе. Демельза с помощью кривой иглы пыталась залатать суровой ниткой дыру на своей юбке. Джуд с выражением мученика на той стороне лица, которая не была скрыта повязкой, сидел, откинувшись на спинку стула. Пруди пила чай.
– О, капитан Росс, – дрожащим от слабости голосом сказал Джуд, – а мы и не слышали, как вы приехали. Выйти обтереть кобылку?
– Я уже сам все сделал. А ты почему так рано вернулся со свадьбы? И что это у тебя с лицом? Пруди, ужин подашь через десять минут, мне надо кое-что проверить.
– Да свадьба уж закончилась, – сообщил Джуд. – Паршивая была свадебка, доложу я вам, хуже в жизни своей не видывал. Мартины да Картеры – чертовы пустозвоны, да еще шантрапа всякая с шахт. Не ожидал я от Заки такого. Созвал всякий сброд. Приличному человеку вроде меня там не место…
– Что-то случилось, сэр? – спросила Демельза.
Росс удивленно посмотрел на девочку:
– Нет. С чего это ты взяла?
– А на обратном пути, – продолжал свой рассказ Джуд, – я возьми да и споткнись о камень, аккурат напротив Уил-Грейса…
Но Росс, не дослушав его, уже вышел из кухни.
– А ты лучше попридержи язык, коли хозяин не в настроении, – строго сказал Демельзе Джуд. – Думаешь, только твой папашка горазд подзатыльники раздавать? Если кто старших перебивает, сразу видно – никакого воспитания.
Демельза, ничего не поняв, изумленно вытаращилась на Джуда.
Росс пошел за ружьем в гостиную, однако оно обнаружилось в спальне. Полдарк спокойно и уверенно зарядил ружье и поставил его на предохранитель. Уходя из конюшни, Росс запер дверь на засов, так что выбраться оттуда никто не мог, и теперь у него было такое ощущение, будто он загнал в угол бешеного пса.
На этот раз Полдарк вышел из дома через парадную дверь. Он зажег штормовой фонарь и, обогнув дом, подошел к конюшне. Пожалуй, оставлять там полоумного одного было неразумно, ведь он мог причинить вред лошадям.
Росс тихо отодвинул засов, переждал порыв холодного ветра, поднял щеколду и распахнул дверь. В конюшне он поставил фонарь на пол, подальше от сквозняка, а сам шагнул к стойлам.
Заржала, почуяв хозяина, Смуглянка. Порыв ветра разогнал по полу сено и опавшие листья. Летучая мышь перелетела в темный угол. Потом наступила тишина. Ручной бур исчез.
– Рубен, – позвал Росс. – Выходи. Давай поговорим.
В ответ ни звука. Да Росс и не ждал, что ему ответят. Слышно было только, как, облетая под потолком конюшню, хлопает крыльями летучая мышь.
Когда Полдарк поравнялся со вторым денником, ему послышалось за спиной какое-то движение. Он резко развернулся и вскинул ружье. Никого. Слабый свет фонаря не проникал вглубь конюшни, и Росс пожалел, что не прихватил его с собой.
Теперь Сквайр вскинул голову и переступил копытами. Все лошади почуяли опасность. Росс напряженно замер. Выждал минут пять. Он прекрасно понимал, что это проверка на терпение: у кого раньше сдадут нервы. В себе Росс был уверен, но именно это и побуждало его к действию. Рубен мог подобрать бур, вернуться обратно на сеновал и затаиться там на всю ночь.
Росс услышал, как Джуд вышел из дома и потопал по брусчатке. Сначала он подумал, что слуга направляется на конюшню, но потом понял, что цель Пэйнтера – располагавшийся по соседству сортир. Вскоре Джуд пошел в обратном направлении, и дверь в дом захлопнулась. А в конюшне так никто и не проявился.
Росс повернулся, чтобы пойти за фонарем, и в этот момент что-то просвистело у него за спиной и с грохотом обрушилось на перегородку, рядом с которой он стоял всего секунду назад. Ручной бур. Доска разлетелась в щепки, Росс обернулся и выстрелил в появившуюся из темноты фигуру. Что-то ударило его по голове, а фигура метнулась к выходу из конюшни. Как только в дверном проеме возник четкий силуэт человека, Полдарк еще раз спустил курок. Но произошла осечка, и Рубен успел скрыться до того, как Росс выстрелил в третий раз.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Росс Полдарк - Уинстон Грэм», после закрытия браузера.