Читать книгу "Пабы, церкви, дождь - Стюарт Макбрайд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Логан достал из пакета пару булочек, одну густо намазал маслом, откусил громадный кусок и счастливо вздохнул.
— Не понимаю, как можно есть это говно, — сказал Миллер и протянул Логану кофе. — Ты хоть знаешь, из чего они сделаны?
Логан кивнул:
— Из жира, муки и соли.
— Нет, не из жира, а из лярда, из свиного сала. Только тупые абердинцы могут есть булочки, которые выглядят как коровьи лепешки. Здесь полтонны насыщенных животных жиров и полтонны соли! Неудивительно, что вы все умираете от сердечного приступа.
Он выложил содержимое пакета на стол, выбрал себе круассан, оторвал кусочек, намазал его маслом и джемом и обмакнул в кофе.
— И ты мне что-то будешь говорить! — Логан увидел, как по поверхности кофе в репортерской кружке расплылось блестящее жирное пятно. — Это вы, ребята, изобрели замороженную пиццу!
— Ладно, один-один!
Логан посмотрел, как репортер отрывает еще один кусок круассана, намазывает маслом и макает в кружку с кофе, подождал, пока репортерский рот наполнится промокшим тестом, и только потом спросил, за каким чертом он пришел к нему в этот не самый подходящий для общения утренний час.
— А разве один друг не может заскочить к другому, чтобы вместе позавтракать? — Рот Миллера был занят, и слова звучали глухо. — Так здорово пообщаться…
— И что еще?
Миллер пожал плечами:
— Ты хорошо сработал вчера ночью. — Он сунул руку в пакет, достал еще один круассан и утренний номер «Пресс энд Джорнал». На самом видном месте на первой странице была размещена фотография с пресс-конференции, надпись большими жирными буквами гласила: «Герой-полицейский нашел пропавшего мальчика». — Вот так вот взял да и нашел мальчугана. Как ты это делаешь?
Логан выловил из пакета мясной пирог, удивился, что тот был еще теплый, как будто только-только из печи. Он жевал пирог с хрустящей корочкой, посыпая газету крошками, и читал статью. Логан не мог не признать, что статья хорошая. Конечно, с фактами в ней было не очень, но Миллер умудрился состряпать из того, что знал, историю более интересную, чем все было на самом деле. Становилось понятно, почему этот репортер был в газете «золотым мальчиком». Статья даже содержала краткую историю того, как Логан схватил Мейстрикского Монстра, чтобы все понимали, что детектив-сержант Логан Макрай достоин высокого звания «Герой полицейский».
— Я восхищен, — сказал Логан, и Миллер улыбнулся. — И все слова без ошибок.
— Неблагодарный ублюдок!
— Ну ладно. И все-таки зачем ты пришел?
Миллер устроился поудобнее, поднял кружку с кофе, но так, чтобы не закапать чудесный новый костюм.
— Ты прекрасно знаешь зачем, — ответил он. — Я хочу написать репортаж, основанный на фактах, которые я получу от тебя, изнутри. Я хочу сенсацию. Вот это все, — он кивнул на фотографию на первой странице, — долго не продержится. Сегодня, завтра, и все. Ребенок вернулся в семью живым и здоровым, и во всем виноват его отец. Домашняя история. А где кровь рекой и дымящиеся внутренности, чтобы идиоты читали и ужасались? Если ребенок мертв, это будут вспоминать неделями. А если как сегодня, никто через пару дней не вспомнит.
— Немного цинично, — заметил Логан.
Миллер пожал плечами:
— Можно сказать, что это моя точка зрения.
— И из-за этого твои коллеги тебя не любят?
— Ну да… — Миллер даже не дрогнул, просто сунул в рот кусок намокшего в кофе круассана. — Никто не любит хитрожопых умников, особенно когда сам на их фоне бледно выглядит. — Он сделал паузу и произнес с притворным абердинским акцентом: — В нашей команде так не играют! У нас так дела не делаются! Будете так делать — пойдете вон! — Фыркнул. — Да, я им не нравлюсь, но они печатают все, что я написал, не так ли? С тех пор как я сюда приехал, мои репортажи были на первой полосе чаще, чем материалы этих старых козлов за всю их гребаную жизнь!
Логан усмехнулся. Он явно задел за живое Миллера.
— Итак… — Миллер засунул в рот последний кусок круассана и отряхнул крошки с пальцев. — Ты расскажешь, как на самом деле разыскал мальчишку, или нет?
— Да никогда! Меня уже навестила служба собственной безопасности и очень серьезно пытала, кто это слил тебе информацию о том, что мы нашли тело Дэвида Рида. И обещали подвесить меня за задницу, если я буду кому-нибудь разглашать информацию без официального разрешения.
— То есть как ты вчера сделал? — невинно спросил Миллер.
Логан просто взглянул на него.
— О'кей, о'кей, — сказал репортер, сметая со стола крошки. — Намек понял. Услуга за услугу, хорошо?
— И еще ты мне скажешь, кто твой информатор.
Миллер покачал головой:
— Нет, этого никогда не случится. И ты это знаешь. — Он спрятал молоко и масло в холодильник. — А как вы распорядились информацией, которую я сообщил тебе в ресторане?
— Э-э… Мы по ней работаем. — Логан солгал. Это тот чертов труп в морском порту! Без коленных чашечек! После того как инспектор Инш измордовал его за то, что он разговаривал с прессой без разрешения, он больше не спрашивал его о том, как идет расследование. Инш все время был занят или в плохом настроении.
— Ладно, иди тогда, поговори со своим инспектором, а я расскажу тебе, что я знаю о последнем месте нахождения Джорджа Стефенсона. Ну что, честно? — Он достал из бумажника свежеотпечатанную визитную карточку и положил ее на стол. — Можешь звонить мне до половины третьего. Как на самом деле герой полицейский разыскал пропавшего мальчика — эта тема завтра еще будет оставаться горячей. А послезавтра можно уже не беспокоиться. Звони, если что-нибудь узнаешь.
Снова ложиться спать было уже поздно, поэтому Логан принял душ и не спеша пошел в управление. Улица напоминала лист стекла: муниципальный совет, как всегда, проделал значительную работу, так что улицы и тротуары не были посыпаны песком. Хорошо хоть дождь прекратился. Облака над головой приобретали серовато-фиолетовый оттенок, и до восхода солнца оставалось еще примерно два часа.
Когда он подошел к зданию штаб-квартиры, не встретил у входа ни одного работника прессы и телевидения — армия СМИ снялась с якоря, оставив после себя кучу смятых сигаретных окурков, валявшихся в сточной канаве, как замороженные черви.
Логан вошел в вестибюль и направился к лифту, на полпути услышал, как Большой Гари дружелюбно прокричал:
— Доброе утро, Лазарь!
— Доброе утро, Гари, — отозвался Логан, которому совсем не хотелось снова обмениваться дружескими любезностями.
— Иди сюда, — позвал его Гари, после того как убедился, что его никто не слышит. — Представляешь, инспектор Стил трахнула очередную чужую жену. Опять!
Логан остановился, хотя ему этого не хотелось.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пабы, церкви, дождь - Стюарт Макбрайд», после закрытия браузера.