Читать книгу "Поллианна взрослеет - Элинор Портер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Конечно, в нашем случае речь идет не о пакете орешков, а о просторном доме со светлыми комнатами, о сельском свежем воздухе, о парном молоке и свежих куриных яйцах, – живо отозвался Джеми. – Но сути дела это не меняет. По этому поводу я бы хотел тебя предостеречь… Помнишь, каким прожорливым и нахальным был сэр Ланселот?
Джеми сделал многозначительную паузу.
– Ничего! Я готова рискнуть, – улыбнулась Поллианна, радуясь, что тетушка Полли не слышит этого разговора и не может убедиться, что сбывается ее грозное пророчество. – Бедный сэр Ланселот! Интересно, жив ли он, подкармливает ли его кто-нибудь в парке?
– Он жив и его хорошо кормят, – весело вмешалась в разговор миссис Керю. – Этот чудной молодой человек до сих пор ходит в парк не реже одного раза в неделю, и карманы его всегда набиты орехами и уж не знаю, какими еще лакомствами. Его путь можно всегда проследить по струйке зерна, что вечно за ним тянется. А когда я заказываю на завтрак кашу, то и дело слышу: «Господин Джеми скормил всю крупу птицам, мэм!»
– Позвольте мне кое-что добавить, – с жаром вступил Джеми.
В следующее мгновение Поллианна поймала себя на том, что слушает историю о двух белках на залитой солнцем поляне парка так же увлеченно, как слушала много лет назад. Впоследствии она поняла, о чем ей писала Делла Уэтерби. Когда они подъехали к дому и Джеми, опираясь на костыли, вышел из экипажа, Поллианна осознала, что на протяжении десяти минут пути, успела забыть о его увечье.
К радости Поллианны, первая встреча тетушки Полли с гостями прошла намного лучше, чем можно было предположить. Керю так искренне и восторженно восхваляли старинный дом, изысканную мебель и элегантное убранство комнат, что хозяйка просто не способна была отнестись к гостям равнодушно, а тем более – с неодобрением. Не прошло и часа, когда личное обаяние Джеми возобладало над недоверчивой предвзятостью тетушки Полли. Поллианна поняла, что по крайней мере одно из самых грозных препятствий уже не представляет опасности: тетушка Полли приняла роль гостеприимной хозяйки, проявляя милостивое расположение к своим гостям. Но, несмотря на благоприятное изменение в отношении тетушки Полли к Керю, Поллианна понимала, что ее еще ожидают большие трудности.
Ежедневно приходилось выполнять самую разнообразную работу. Бетти, сестра Нэнси, оказалась приветливой, трудолюбивой девушкой, но ей, как вскоре убедилась Поллианна, надо было еще многому научиться. Обучение же требовало определенного времени. Поллианна постоянно боялась не справиться с чем-нибудь важным. В первые дни не протертый от пыли стул или подгоревший пирог воспринимались ею, как катастрофа.
Однако постепенно, благодаря миссис Керю и Джеми, Поллианна научилась проще относиться к своим обязанностям хозяйки, осознав, что истинной катастрофой в глазах друзей могли быть не пыль или подгоревшая еда, а лишь выражение беспокойства или тревоги на ее лице.
– Не надо так изводить себя работой только ради того, чтобы нас накормить, – уверял ее Джеми. – Будто недостаточно того, что ты вообще позволила нам приехать.
– Нам было бы полезнее есть не так много, – смеясь, говорила миссис Керю, – чтобы у нас не случилось «пищеварения», как говорила одна из моих подопечных, когда у нее бывали проблемы с желудком.
Вообще все трое новоприбывших с поразительной легкостью приспособились к повседневной жизни в доме Харрингтонов. Не прошло и суток, как миссис Керю уже восторженно отвечала на вопросы миссис Чилтон о Бостонском общежитии для работающих девушек, а Сэди Дин и Джеми спорили о праве помогать Поллианне лущить горох или срезать цветы.
Керю жили в доме Харрингтонов уже около недели, когда в один из вечеров, приехали Джон и Джимми Пендлтоны. Поллианна давно ждала этого визита. Она приглашала их еще тогда, когда Керю только приехали, и вот теперь она с гордостью знакомила своих друзей между собой.
– Все вы всегда были моими любимейшими друзьями, и я хочу, чтобы вы получили возможность дружить друг с другом, – объяснила она.
Поллианну ничуть не удивило то, что Джимми и Джон Пендлтон были очарованы красотой и манерами миссис Керю. Несколько неожиданным показалось ей впечатление, произведенное Джимми на миссис Керю. Было такое впечатление, что они уже были знакомы раньше.
– Мистер Пендлтон, мы никогда с вами прежде не встречались? – воскликнула миссис Керю.
– Не думаю, – улыбнулся тот в ответ.
– Я даже уверен, что мы не встречались. Потому что однажды увидев вас, я никогда бы об этом не забыл, – добавил он, вежливо кланяясь.
Он произнес это таким многозначительным тоном, что все засмеялись, а Джон Пендлтон сказал:
– Красиво сказано, сынок. Особенно учитывая твой юный возраст. Так хорошо даже я сам не сумел бы выразиться.
Слегка зардевшись, миссис Керю засмеялась вместе со всеми.
– Нет, правда, я не шучу, – настаивала она. – В вашем лице есть что-то знакомое. Даже если мы не были знакомы раньше, наверное, я вас где-нибудь видела.
– Возможно, вы его видели в Бостоне, – вмешалась Поллианна. – Зимой Джимми учится в Технологическом институте. Он будет строить мосты и дамбы. Когда вырастет.
Она многозначительно смерила взглядом стоявшего перед миссис Керю юношу ростом под два метра, и снова все засмеялись. Все, кроме Джеми. Только Сэди Дин заметила, как Джеми закрыл глаза и сжал губы, словно что-то причинило ему боль. Поэтому именно Сэди Дин сменила тему разговора.
Сэди заговорила о книгах, цветах, животных, птицах и обо всем прочем, что было близко и знакомо Джеми, переводя разговор в другое русло, подальше от мостов и строительства. Сэди знала, что это никогда не будет доступно Джеми. Никто не понял, что она умышленно изменила тему разговора, кроме, кажется, самого Джеми, для которого она и старалась.
Когда Пендлтоны ушли, миссис Керю снова заговорила о своем странном ощущении, будто она уже встречала раньше Пендлтона-младшего.
– Я точно знаю, что где-то его видела… – задумчиво повторяла она. – Где-то встречала. Возможно, и в самом деле в Бостоне, но…
Она замолчала на полуслове и добавила:
– Как бы там ни было, он очень милый молодой человек. Он мне нравится.
– Это очень приятно слышать, – кивнула Поллианна. – Мне он тоже всегда нравился.
– Ты давно его знаешь? – немного грустно спросил Джеми.
– Еще как давно! Я его знала еще тогда, когда сама была маленькой девочкой, а его звали Джимми Бин.
– Джимми Бин? Так он не родной сын мистера Пендлтона? – удивилась миссис Керю.
– Нет, он усыновленный.
– Усыновленный? – вмешался Джеми. – В таком случае он столь же родной сын, насколько и я.
В его голосе прозвучала нотка гордости.
– Да, у мистера Пендлтона своих детей не было. Он даже женат никогда не был. Он только раз задумал жениться, но… но не женился.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Поллианна взрослеет - Элинор Портер», после закрытия браузера.