Читать книгу "Красавица в черном - Николь Берд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не смейте, Джейми! – сердито сверкнула Марианна на него глазами. – Не то я скажу миссис Каравелл, кто разнес эту ужасную шутку об игре ее дочери на фортепьяно.
– Я запомню вашу угрозу, – пообещал он. – А пока…
– А пока будьте паинькой и помогите мне, чтобы мои гости не перерезали друг другу горло, – взмолилась Марианна. – Отвлеките всех какой-нибудь забавной – только не скандальной – историей.
– Разве такие существуют? Ну хорошо, попытаюсь пролить масло на взбаламученную воду, – согласился он, глядя на ее нахмуренное лицо. – Но предупреждаю – в случаях некоторых паводков любая благая попытка обречена на корню.
Надеясь, что эти слова не окажутся пророчеством, Марианна набралась смелости и подошла к лорду Габриелю.
– Я очень рада нашему знакомству, – начала она. – Я уже имела удовольствие встречаться с леди Габриель на чаепитиях у графини Сили.
– Психея говорила мне. Леди Сили замечательна во всех отношениях, – согласился он. – У этой дамы острый ум, отточенный юмор, передовые взгляды. Насколько мне известно, она дружила еще с покойной матерью Психеи.
Марианна кивнула, чувствуя себя несколько более уверенно.
– Леди Сили очень добра. После смерти моего мужа она отнеслась ко мне с большой душевной теплотой.
– Мои соболезнования, – сказал он. – На том портрете изображен ваш муж?
Марианна с грустью посмотрела на портрет красивого молодого человека с каштановыми волосами и карими глазами, располагающей улыбкой и разве что несколько нерешительным подбородком.
– Да, это Гарри. Он умер совсем еще молодым.
– Не уверен, что встречался с ним, – сказал лорд Габриель и, не отрывая взгляда от портрета, отпил вина. – Впрочем, я несколько лет жил вдали от родины.
– Мой муж был родом из западной Англии, – сказала Марианна. – Но Гарри, достигнув совершеннолетия, постоянно жил в Лондоне.
Ее удивил бы интерес гостя к человеку, с которым он не был знаком, если бы она не подозревала, что этот разговор дает ему повод держаться поодаль от прочих гостей. О Боже, что за вечер ее ожидает!
Марианна увидела, как в дверях снова возник Мастерс. Поймав взгляд хозяйки, он незаметно кивнул.
– Обед подан, мэм, – произнес он.
– Пожалуйте к столу, – пригласила Марианна.
Она ждала, чтобы наиболее знатные из гостей подали всем остальным пример. Лорд Габриель предложил руку жене, которая успела подойти к нему, но маркиз, который превосходил всех знатностью, замешкался. Чего же он ждет?
– Не будем церемониться, – решительно сказала Марианна. И лорд Габриель с женой вышли из дверей первыми и направились в гостиную. За ними последовали мистер и миссис Денвер. Мистер Макнэр с улыбкой предложил руку Луизе.
– Мне, кажется, суждено ввести в общество новую красавицу!
Луиза, которая явно надеялась, что в столовую ее будет сопровождать маркиз, еще не имела столько светской сноровки, чтобы уклониться от этого приглашения, и приняла руку Макнэра. И кавалером Марианны оказался лорд Гиллингем.
– Милорд, – спокойно проговорила она, – я думала, что вам будет приятно видеть здесь ваших родственников.
– Это естественно, – сказал он.
И вопреки всякой логике она явно обрадовалась, что маркиз не сердится на нее, хотя выражение его лица все время оставалось настороженным. Марианна поняла, что не сможет расслабиться совершенно.
Они спустились на один лестничный пролет и вошли в столовую, где маркизу, как почетному гостю, было отведено место рядом с хозяйкой. Марианна знала, что Луизу это не приведет в восторг, но ничего не поделаешь – посадить его на другое место означало проявить неуважение. Зато по другую сторону стола рядом с Луизой сидел лорд Габриель, красивый и очаровательный мужчина. И Луиза не могла жаловаться на такое соседство.
Подали первое блюдо – черепаховый суп. Миссис Блант, несомненно, не ударила лицом в грязь. Потекла общая мирная беседа, и братья получили возможность игнорировать друг друга, чтобы это не слишком бросалось в глаза.
Марианна сначала поговорила с лордом Габриелем, который сидел по другую ее руку, затем повернулась к маркизу. Он, судя по всему, полностью сосредоточился на черепаховом супе. Марианна понадеялась, что леди Габриель, сидевшая по другую его сторону, не будет на него в обиде.
Впрочем, он почувствовал взгляд Марианны, потому что, когда лакей убрал суповую тарелку и поставил перед ним рыбу, резко поднял глаза.
– Мистер Макнэр ваш старый друг? – спросил он. Марианна невольно взглянула в конец стола, где сидел на месте хозяина дома Джейми.
– Пожалуй, можно сказать и так, – осторожно согласилась она, не вполне поняв подоплеку вопроса. – Он дружил с моим мужем, я давно его знаю, и, когда принимаю гостей, он часто берет на себя роль хозяина. Мистер Макнэр очень общителен и знаком практически со всеми.
~ Но он не ваш жених? – спросил маркиз.
– Ну, конечно, нет! Мы просто друзья. – Марианна даже заморгала от такого прямолинейного вопроса. – Я сомневаюсь, что он вообще когда-нибудь женится. Думаю, у него нет призвания к семейной жизни. – Она покосилась на своего соседа. Неужели ему не все равно, как она относится к Джейми?
– Разве у него нет собственности, о которой следует позаботиться?
– Вы хотите сказать, разве ему не нужен наследник? – Она пристально всмотрелась в маркиза, взвешивая, стоит ли спросить, почему у него такие натянутые отношения с братом, но не решилась. У лорда Гиллингема сейчас был чересчур неприступный вид.
– Да, что-то вроде этого, – сказал маркиз. Но, к разочарованию Марианны, не стал пояснять свою мысль.
– По-моему, нет, – ответила она рассеянно, все еще размышляя над причинами вражды между братьями. – Лорд Габриель сказал, что много лет жил за пределами Англии…
– Он путешествовал не по своей воле, – произнес маркиз, понизив голос.
Что это могло значить?
Марианна с досадой отломила кусочек хлеба, сожалея, что не может бросить его в сидевшего рядом с ней человека.
– А у вас не возникало желания путешествовать? – спросила она.
– Зачем? Мне и у себя дома весьма уютно.
– Это так, но в мире столько всего чудесного…
– Да, вы как-то упоминали об этом. Вы бы желали поездить по миру? – От его пытливого взгляда ей стало неловко. Она сообразила, что, должно быть, в ее словах проскользнули тоскливые нотки. Поспешно уводя разговор от своей персоны, она проговорила живо: – Конечно, есть разные способы познакомиться с чужими странами. Например, на следующей неделе в Галерее искусств открывается выставка итальянских и французских пейзажей.
– Вам хотелось бы ее посетить? Я буду рад сопровождать вас… и конечно, мисс Крукшенк.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Красавица в черном - Николь Берд», после закрытия браузера.