Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Скандал и грех - Тамара Леджен

Читать книгу "Скандал и грех - Тамара Леджен"

213
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 ... 87
Перейти на страницу:

Кэри вздохнул.

– Как неловко. Если б я знал, что это был ваш скотч, кузина, я б никогда его не тронул. Примите мои глубочайшие извинения. Если б я мог вернуть его вам, то сделал бы это. Может, вы примете наличными? Думаю, он стоит тридцать фунтов.

– Я не могу принять деньги. Это был подарок отца.

Кэри опять вздохнул:

– Тогда у меня единственный выход – признаться вашему отцу в содеянном и возместить ему всю сумму.

– Почему вы не можете просто оплатить счет?

– Я уже говорил, мне этот человек не нравится. Полагаю, ваш отец даст мне время найти деньги?

– Найти деньги? Вы сказали, что продали Кромвеля. Где же деньги?

– Парень с аукциона дал мне тридцать фунтов, – объяснил Кэри.

– Тридцать фунтов! – воскликнула пораженная Абигайль. – Вы что, смеетесь? Я же говорила вам, картина стоит по крайней мере двести фунтов. Даже Хорас предлагал вам сто фунтов!

– Учитывая, что картина досталась мне совершенно бесплатно, думаю, тридцать фунтов более чем справедливая цена. Я даже чувствовал себя обманщиком, беря тридцать фунтов за то, что ненавидел от всей души. У меня было ощущение, что я сам должен заплатить ему, чтобы он забрал ее.

– Вы не хотели продавать ее аукционисту. Вы хотели просто дать ее…

– Очень великодушно с моей стороны, – улыбнулся Кэри. Абигайль была потрясена.

– Как вы можете быть настолько глупы и безответственны?

Вера Нэш тщетно старалась поймать ее взгляд.

– Моя дорогая мисс Смит, – пробормотала она.

– Успокойтесь, кузина, – лениво произнес Кэри. – Я избавился от безобразной картины, не подарившей мне даже мгновения удовольствия, да к тому же получил немного денег. Я вложил их в маленький проект, который принесет мне, как я рассчитываю, неизмеримо больше, чем двести фунтов. Поверьте, я очень доволен сделкой.

Абигайль наконец заметила предостережение в глазах Веры и закусила губу.

– Желаю вам удачи в ваших начинаниях, мистер Уэйборн. – безмятежно сказала Вера.

Кэри улыбнулся:

– Моя кузина уверена, что я закончу свои дни банкротом. Но пока она подсчитывает свои пенсы, я буду считать мои прибыли. Взгляните на нее, миссис Нэш. Разве мы не в состоянии угадать ее мысли? «Деньги у дурака часу не держатся», верно?

– Прошу меня извинить, – холодно сказала Абигайль. – Не мое дело, как вы предпочитаете распорядиться своим имуществом.

Абигайль старательно избегала встречи с Кэри, настолько преуспев в этом, что к концу недели стала подозревать, что ее успехи частично обусловлены его успехами избегать ее. Весьма унизительная мысль. Но, вспомнив их последнюю беседу, она вряд ли могла винить его за то, что он не ищет ее общества. Должно быть, она казалась ему слишком рассудительной и сварливой.

Абигайль сидела перед зеркалом, расчесывала перед сном волосы и говорила себе, что ей безразлично, интересует она его или нет. В конце концов, ее привязанность к нему едва ли дань замечательным чертам его характера. Он – безответственный мот, любящий удовольствия, пренебрегающий оплатой собственных долгов. Он скверно говорит о ее отце. Без признания в любви позволяет себе вольности, которые разрешены только мужу. Более того, не выказывает даже намека на желание повторить их.

«Ухаживание будет продолжено». Как бы не так, с горечью подумала она.

– Кэри Уэйборн, я не выйду за тебя замуж, если даже ты останешься последним мужчиной на свете, – вслух сказала Абигайль.

Но голос ее дрожал. Она знала, что любит его, хотя он не умел обращаться с деньгами. А может, именно поэтому. С ее точки зрения богатой наследницы, требовалось большое мужество и дерзость, чтобы жить, не имея гроша за душой. Кроме того, он был единственным мужчиной в ее жизни, который отнесся к ней как к женщине. Он подарил ей незабываемые ощущения, навсегда разрушив ее спокойную жизнь. Но сделал это беззаботно, без всяких серьезных намерений, что задевало ее за живое. И все-таки она не могла его ненавидеть. Она любила Кэри до безумия, и тот факт, что не было ни малейшего шанса когда-либо выйти за него, обижал ее больше всего остального.

Глава 11

В следующее воскресенье, когда все отправились в церковь, Абигайль надолго ушла гулять. Талый снег на дорожках смешался с грязью, но ее это не смущало, в тихом лесном уединении она могла спокойно подумать.

Ее положение в Хартфордшире стало невыносимым, решила она. Пора возвращаться в Кенсингтон. Если недоразумение с лордом Далиджем не улажено, она подыщет себе другое укрытие. Тетушка Элспет в Глазго теперь казалась ей более желательной. Рыжий вряд ли станет возражать против ее переезда из Танглвуда, если она сообщит, что арендованный им дом абсолютно разрушен упавшим вязом и непригоден для жилья. Она попытается забыть Кэри Уэйборна и вернуть себе утраченное спокойствие.

Однако ее намерение принесло ей мало утешения.

Абигайль понятия не имела, как долго она гуляла или как далеко зашла. Чтобы не залезть в грязь, она углубилась в лес, где снег еще оставался нетронутым, а сосульки на деревьях были словно вырезаны из хрусталя. Заблудиться она не боялась, всегда можно найти обратную дорогу по следам. Но, выйдя с другой стороны леса, она поняла, что устала. Тут не было ни скамеек, ни больших камней, где можно присесть, ей пришлось брести через заснеженное поле, и она в конце концов нашла упавшее дерево. Не успев сесть, Абигайль услышала громкий треск и сначала подумала, что это ружейный выстрел охотника, но когда за ним последовал град ударов, стуков и грохота, она предположила, что дровосек рубит какое-то громадное дерево. Возможно, она подошла к Дауэр-Хаусу, и там убирают рухнувший вяз. Когда шум стих, из леса вышел человек с оксфордским шарфом. Абигайль узнала его по коротко остриженным светлым волосам. Это был мистер Меддокс. Юноша настолько углубился в свои мысли, что лишь приветствие Абигайль предотвратило его столкновение с ней.

– Доброе утро, мистер Меддокс!

Он испуганно замер перед ней и неловко поклонился:

– Добрый день, мисс Смит.

– Уже так поздно? Я собиралась выйти на короткую прогулку. Видимо, я совсем потеряла всякое представление о времени, мистер Меддокс.

– Вы одна, мисс Смит? – удивленно спросил он. – Вы немного заблудились, не так ли? Сейчас вы рядом с каскадами, до них меньше ста ярдов. По другую сторону тех деревьев, – прибавил он, указывая дорогу.

Абигайль недостаточно хорошо знала местность, чтобы понять, что прошла более четырех миль по талому снегу, и была удивлена близостью каскадов к поместью.

– Вы собираетесь туда? – спросила она. – К каскадам?

Молодой человек хмуро кивнул.

– Там Рода… мисс Миклби. Она хочет съехать оттуда на подносе, как сделали ее младшие сестры. И не желает слушать никаких возражений. Даже о том, насколько это опасно! Я уже не могу ее удержать. Что миссис Миклби подумает обо мне, если я не смогу удержать ее дочь? – волновался он. – Мисс Смит, я исчерпал все свои возможности с этой девушкой.

1 ... 42 43 44 ... 87
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Скандал и грех - Тамара Леджен», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Скандал и грех - Тамара Леджен"