Читать книгу "Азбука любви - Юджиния Райли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Браво! - Мисси довольно подмигнула подруге.
– Но мужчины должны обсудить свои дела, - сердито буркнул Брент. - А вам, по-моему, нужно закончить рукоделие к церковному базару.
– У нас уже все готово, - хмыкнула Антуанетта. - Я даже пожертвовало шестью шляпами из моей новой лавки.
– Почему бы вам не пожертвовать всей лавкой? - поддел ее Брент. - И потом, леди, неужели вам и впрямь нечем заняться.
– Нет. Брент, нечем, - жеманно улыбнулась Мисси. - По правде говоря мы все специально спешили покончить с делами, чтобы иметь счастье провести вечер в вашем обществе, джентльмены.
Фабиан вытаращил глаза. Брент с интересом взглянул на Мисси. - И скажите, что же могут предложить леди на остаток вечера?
– О немного поиграть в вист, немного потанцевать и пропустить пару стаканчиков бренди, - ответила Мисси, нарочито хлопая ресницами.
Брент уставился на нее с жадным интересом, а Джереми, откашлявшись, заявил:
– Бренди для леди - об этом не может быть и речи!
– Напыщенные пустозвоны! - с отвращением посмотрела на него Мисси.
Почувствовав надвигающуюся бурю, в разговор поспешно вмешалась Люси:
– Может быть, нам всем почитать Библию?
Джереми погрозил жене пальцем.
– Я уже сказал, Люси, что не позволю вам проложить себе дорожку в наш теологический кружок. Я нахожу ваши махинации недостойными.
– Ах, дайте же ей сказать! - защитила подругу Мисси, гневно сверкнув глазами.
– Можно поговорить о весеннем бале, который через две недели дают родители Мисси, - вмешалась Антуанетта. - Ручаюсь, мистер и миссис Монтгомери объявят там о новой дате свадьбы Мисси и Фабиана.
– Как бы не так! - хмыкнула Мисси.
– Да все равно, кому интересен этот бал? - бросил Брент.
– У меня будет новое платье, - надув губы, отозвалась Антуанетта.
– Кому интересно ваше новое платье? - продолжал Брент, приходя в окончательное расстройство. - Вы, безмозглые жеманницы, только доказываете, что у леди и джентльменов нет ничего общего!
Тут Мисси снова улыбнулась сводящей с ума улыбкой.
– Вы уверены, - спросила она Брента, - что у нас нет ничего общего?
Брент в восхищении уставился на нее, а Фабиан заскрежетал зубами. Люси же сказала
– А знаете, у нас действительно есть проблема касательно субботнего базара. Поскольку Филиппа уехала в Кентукки, некому будет торговать выпечкой в ее киоске.
В голове у Мисси мелькнула восхитительная идея, и глаза ее злорадно блеснули.
– Почему бы вам, джентльмены, не заняться этим?
– Об этом не может быть и речи! - оскорбился Джереми.
– Смешно! - согласился Брент.
– Аминь, - добавил Фабиан.
– Но разве вы все не хотите внести свой вклад в фонд церковного строительства? - с наивной улыбкой продолжала Мисси.
– Утром в субботу мы придем на обрыв и поможем поставить палатки, - сообщил Фабиан. - Это будет достаточным вкладом.
– Значит, вы собираетесь поедать жаркое и флиртовать с дамами, пока мы будем трудиться в поте лица? - уточнила Мисси.
– Торговать шалями и кружевными салфетками - не мужское дело, - скрипнул зубами Фабиан.
– А я считаю, что настоящий мужчина настолько уверен в себе, что может заниматься чем угодно, - парировала Мисси. Повернувшись к Бренту, она фамильярно похлопала его по руке: - А вы что скажете, Брент? Мне показалось, вы вполне уверенный в себе мужчина.
Пока Брент переваривал комплимент, прямо-таки поедая Мисси глазами, вскипела Антуанетта
– Мисси, я была бы вам очень признательна, если бы вы держали руки подальше от моего мужа, - заявила она.
Мисси тут же со смехом отдернула руку.
– Ревнуете, Антуанетта?
– Дело не в этом, - отозвалась та.
– А в чем же?
– В том, что мы должны вести себя, как вы сказали, более наступательно…
– Более настойчиво, - поправила Мисси.
– Все равно. И мне не нравится, что вы флиртуете с моим мужем.
– Вы правы, прошу прощения. - Мисси подмигнула Бренту. - Мне не следует флиртовать с вашим мужем, хотя он и распутник…
– Может быть, и так, но распутник - мой.
Мужчины на мгновение лишились дара речи.
– Опять-таки я с вами согласна, - откликнулась Мисси, - на самом деле мне просто хотелось расшевелить Фабиана. Но он такой твердолобый, что вряд ли мне это удастся, даже если я стукну его хлопковым тюком по голове.
Фабиан тотчас вскочил с места, потрясая кулаками:
– Хватит, Мисси! Мы уходим!
Она тоже встала и с вызовом посмотрела на него:
– Значит, вы все-таки умеете говорить?
– Да, а вы, как всегда, не слушаете меня. Я сказал, что мы уходим - значит, идите за вашей накидкой!
– Типичный самец! - Она сердито махнула рукой. - Уходите, вместо того чтобы сделать соответствующий вывод!
– Какой вывод?
– Что женщины и мужчины равны, черт побери! Что нет причин, которые мешали женщине заниматься бизнесом или политикой, а мужчине торговать в кондитерском киоске…
– Проклятие, Мисси! Мы с Брентом и Джереми не станем торговать пирогами!
– Вы хотите сказать, что мужчины не в состоянии торговать пирогами в отличие от женщин? - ехидно уточнила Мисси.
– Нет! Я хочу сказать, что это женское занятие!
– Вот-вот! Да вы просто кучка неразвитых лопухов! И мыслите так узко, что ваши дурацкие головы можно использовать только для продевания нитки в иголку!
– Итак, мы достаточно вас наслушались, - произнес Фабиан. Он был бледен, глаза его сверкали от ярости.
– Наверное, хотите, чтобы вернулась ваша мямля Мелисса, - хмыкнула Мисси.
– Может быть, - парировал он.
– Нам всем хотелось бы вернуть Мелиссу, - добавил Джереми, вставая.
– Я согласен, - поднялся Брент. - Надоела эта женская федерация…
– Либерализация, - поправила его Мисси.
– Да что бы вы ни говорили, с нас достаточно! - заявил Фабиан.
Тут на защиту подруги поднялась Люси.
– Я просто ушам своим не верю! Вы, джентльмены, говорите Мисси такие ужасные вещи, - сердито произнесла она дрожащим голосом. - Это жестоко и не по-джентльменски.
Словно желая защитить, Антуанетта тоже вскочила и обняла Мисси за талию.
– Вот именно. Больше того, нам с Люси нравится Мисси такая, какая она есть.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Азбука любви - Юджиния Райли», после закрытия браузера.