Читать книгу "Министерство особых происшествий - Ти Моррис"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Подарок от одного красивого хозяина техасского ранчо, который оказался нефтяным бароном, — со вздохом сказала она. — Это было очень специальное задание, так что не обращайте внимания.
Архивариус покачал головой и показал на стену.
— Посмотрите — здесь была какая-то отметка. — Одной рукой он стер сажу, насколько это было возможно, затем поднес к этому месту зеркало и наклонил его. — Теперь вы видите?
И она на самом деле увидела. Рисунок, напоминавший рубашку игральных карт.
— Феникс, — прошептала она, водя по контуру пальцем.
— И еще обратите внимание, — продолжал он, — здесь внизу есть девиз. Рискну предположить, что надпись на латыни, но по этому фрагменту я вряд ли смогу ее воспроизвести. — Веллингтон заерзал на корточках. — Мне необходимо вернуться в министерство и провести кое-какое расследование, выяснить, кто мог бы претендовать на обладание таким геральдическим символом. Я знаю, что феникс весьма популярен, но этот конкретный рисунок довольно замысловат.
Элиза почувствовала, как внутри у нее растет страх. Что это за люди, на которых лежит ответственность за пожар, взрывы и сумасшествие ее друга? Она уже начала сомневаться, стоит ли двигаться туда, куда Гарри с его маленьким странным медальоном мог завести их обоих.
Веллингтон, по-видимому, тоже подумал об этом.
— Мы обнаружили по меньшей мере одну связь между вчерашними событиями и «убийствами со свежеванием и переломами» — этот герб. Но зато теперь мы столкнулись с новой тайной.
— С какой?
Веллингтон вытащил блокнот кучера и нашел в нем адрес.
— Этот литейный завод был сожжен вскоре после того, как Гарри исчез, а затем был помещен в Бедлам.
— Ну да.
— А запись о поездке сюда была сделана на этой неделе.
Она вышла со склада обратно на развалины и быстро огляделась по сторонам.
— Они приезжали сюда что-то искать.
Но что это могло быть такое, что заставило злоумышленников вновь приехать на место своего преступления, да еще через столько времени? Камень. Руины. Покореженный металл. На ум ничего не приходило, но все же было здесь что-то, ради чего они вернулись. Что-то очень важное, что-то жизненно необходимое. Что-то прямо у них перед глазами...
Взгляд сапфировых глаз Элизы снова перекинулся на Веллингтона Букса, когда он подошел к ней с бледным и болезненным лицом, по-прежнему глядя в записную тетрадь кучера.
— Что там еще, Букс?
Он вздрогнул и натужно сглотнул.
— Я знаю, что они здесь искали.
Ради всего святого, ему действительно нужно научиться вовремя делиться информацией со своим партнером.
— Ну, не тяните же!
— Элиза, эта поездка состоялась сразу после вашего визита к агенту Торну. — Он огляделся по сторонам. Вокруг не было ни единой живой души, кроме нее, да еще кучера их экипажа, наблюдавшего за ними издалека. — Эти люди следят за нами.
«Гарри, ты был прав».
Под эти невеселые мысли она тяжело сглотнула и, взяв Веллингтона под руку, повела его обратно к коляске.
— Настало время разделять и властвовать, Велли. Возвращайтесь в архив. И займитесь тем, что у вас лучше всего получается. А я буду делать то, что лучше получается у меня.
Он взглянул на нее.
— Начнете что-нибудь подрывать?
Элиза кивнула и неопределенно пожала плечами.
— Это я уже проходила. Нет, знаете ли, у меня есть и другие таланты, — ответила она. Было забавно смотреть на то, как он покраснел. — Дознание.
— Вы хотели сказать «расследование»?
На этот раз она не удержалась и фыркнула. Жизнь укрыла дорогого мистера Веллингтона Букса в его архиве. К сожалению, к ней эта жизнь была менее благосклонна.
— Дознание. Расследование. Какая разница. Вы отправитесь в свою стихию, а я тем временем вернусь на Чаринг-Кросс и попытаюсь разузнать немного больше о нашем добром докторе Смите. С вами все в порядке?
— Разумеется, мисс Браун.
Элиза удовлетворенно кивнула, а затем устремила взгляд в сторону Темзы, которая медленно текла мимо. В случае, если ей исключительно повезет, ее «расследование» потребует от нее применения и других навыков — навыков, которые она так боялась утратить, работая в компании с Веллингтоном Буксом.
в которой агент Браун, заводя новых друзей, поднимает небольшой переполох
«Как же приятно снова ступать по тротуару», — думала Элиза, стоя в переулке напротив Королевской больницы. Она улыбалась. И это была не та подчеркнуто любезная улыбка, которую надевают для офиса, это была искренняя улыбка радости и удовольствия. Обычно такая работа ногами между долгими периодами ничегонеделанья нравилась ей меньше всего, но после стольких недель без прогулок она сейчас просто наслаждалась моментом. Лондонский туман, более густой, чем обычно, наплыл со стороны Темзы и сделал всю окружающую обстановку практически идеальной в ее глазах.
Уайтчепел[7]определенно не являлся тем местом, где люди вроде Веллингтона Букса чувствовали бы себя комфортно, особенно ночью, но ей все здесь было очень знакомо. Они с Гарри провели здесь предостаточно времени вместе, поскольку в тесных домиках и узких переулках этого района Лондона происходит немало особых происшествий. Это были задворки большого города, забытые и игнорируемые высшим обществом, где полно смутьянов, сексуально озабоченных мужчин, жестокости и уличных девок. Район грязный, промозглый и опасный.
И тем не менее после времени, проведенного в архиве, он казался ей теплым и приветливым домом.
Из маленького кулечка, купленного у уличного торговца, она выудила еще теплый жареный каштан, сунула его в рот и с удовольствием разжевала. Даже сквозь туман, рассеивавший свет, она видела грандиозный фасад здания больницы из камня и кирпича и могла различить очертания людей, которые входили и выходили через парадные двери.
При попытке получить информацию о недавно скончавшемся человеке всегда следует учитывать такой критический момент, до которого задачу эту можно решить просто. Обычно это происходит в течение первых двух дней. Близкие, враги и сотрудники усопшего находятся в наиболее уязвимом состоянии, пребывая в шоке и еще не успев нанести на образ дорогого покойника глянец респектабельности. Элиза помнила об этом, планируя атаку на тех, кого тронула кончина погибшего во время недавнего взрыва доктора Кристофера Смита.
Будь она в своем старом офисе, ей не составило бы никакого труда получить основную информацию с помощью пневматической почты «Темза»; но если бы она находилась в приемном центре в ожидании адресованного ей почтового цилиндра, это заставило бы окружающих задуматься и — что еще более важно и совсем некстати — начать задавать вопросы о том, что она затеяла. Вторую половину дня она провела, изображая журналистку, расследующую трагедию на Чаринг-Кросс. Ее усилия не прошли даром и обеспечили ей доступ к общественным архивам, где она узнала, что Смит был одиноким мужчиной, родители которого умерли, когда он был совсем юным, и не оставили ему ни братьев, ни сестер. Вот, собственно, и все.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Министерство особых происшествий - Ти Моррис», после закрытия браузера.