Онлайн-Книжки » Книги » 🎠 Детская проза » Ворон, колдунья и старая лестница - Зильфа Китли Снайдер

Читать книгу "Ворон, колдунья и старая лестница - Зильфа Китли Снайдер"

223
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45
Перейти на страницу:

Аманда кивнула.

– Да. Я рассказала ей об этом и еще много чего рассказала. Мы с ней говорили три или четыре часа подряд.

– И как она отреагировала на все эти твои проделки? Что она собирается делать, после того как ты уничтожила ее филодендрон, и все такое? – спросил Дэвид.

– Не знаю. Впрочем, она и сама не знает, по крайней мере, пока она ничего не решила. У нас не было времени прийти к какому-нибудь выводу, но мы многое выяснили.

Аманда наклонилась, подняла веточку и стала рисовать какие-то узоры на пыльной земле.

– Я кое-что узнала, – сказала она.

– Мне тоже хочется кое-что узнать, – сказал Дэвид. – Я хочу узнать, откуда взялась эта голова купидона.

Аманда быстро посмотрела на него:

– Я тоже.

– Ну, и что ты об этом думаешь? – спросил Дэвид. – Ты что же, считаешь, что это действительно вернулся настоящий полтергейст?

– Я не знаю. А ты так думаешь?

– Я не знаю. Ты же у нас специалист по сверхъестественному и всем таким штукам.

Аманда вздохнула и долго сидела, качая головой. Наконец она сказала:

– Я не знаю. Мне просто хочется, чтобы поскорее вернулся твой отец. Сколько еще осталось ждать его?

Дэвид очень удивился: ему казалось, что Аманда терпеть не может его отца. Порой он думал, что, напади на дом целая армия полтергейстов, Аманда и тогда бы не захотела скорейшего возвращения Джеффри Стэнли. Он уже было собирался озвучить свои мысли, когда дверь черного хода отворилась и на крыльцо вышла Джени, а за ней близнецы.

Дэвид пристально посмотрел на Аманду, напоминая ей, что дети ничего не знают о событиях прошлой ночи и рассказывать им ничего не надо. Аманда кивнула, но тут же пронзила Дэвида холодным взглядом, означавшим, что в его советах она не нуждается. Затем девочка уперлась подбородком в колени и погрузилась в угрюмое молчание.

Поскольку младшие не знали о том, что произошло накануне, они как обычно были преисполнены неистощимой энергии и энтузиазма. Начав с переталкивания на крыльце, они перешли к хихиканью и болтовне, чем уже начинали действовать Дэвиду на нервы, а учитывая то, в каком настроении находилась Аманда, изводили и ее. Когда Эстер встала позади Аманды и начала карабкаться ей на спину, чтобы еще раз прокатиться, как вчера вечером, Дэвид вздрогнул, ожидая, что сейчас Аманда начнет кричать на детей.

Но, к его удивлению, вместо того чтобы устроить сцену, Аманда подхватила Эстер за ноги и поскакала галопом по двору. Эстер визжала и смеялась, катаясь на Аманде, а Джени с Блэром бежали следом.

Дэвид очень удивился, но еще большее изумление ждало его днем, когда, войдя в свою комнату, он увидел, что Блэр сидит посреди нее на полу и играет с вороной. Брат давал вороне небольшие кусочки печенья, причем птица была не в клетке – клетка стояла открытой на подоконнике.

– Эй, – сказал Дэвид. – А Аманда в курсе, что ты здесь играешь с Ролором?

– Аманда знает, – сказал Блэр. – Это она мне его отдала.

Дэвид понимал, что не ослышался, но поверить в слова брата было трудно.

– Ты в этом уверен? – спросил он.

– Уверен, – ответил Блэр. – А еще она отдала Джени и Эстер ящерицу.

– Ничего себе!

– А змею – тебе.

– Ого, – только и смог произнести Дэвид.

Он сел на пол рядом с Блэром и взял у него кусочек печенья, чтобы дать вороне: ему хотелось проверить, будет ли та есть и у него с рук. Ворона повернула голову и подозрительно поглядела на Дэвида одним круглым желтым глазом, но потом подпрыгнула ближе и приняла угощение.

Дэвид помог Блэру передвинуть клетку на более надежное место – на стол в углу комнаты, и тут обнаружил, что прямо под коленом у Блэра здоровенный лиловый синяк.

– Эй, а где это тебя так угораздило? – спросил он.

– А у меня и еще есть, – сказал Блэр. – И еще один. – И он показал Дэвиду еще один синяк на лодыжке, и другой, поменьше, на локте. – Это так получилось на лестнице, – сообщил Блэр. – Когда я упал вниз с коробкой.

Он наклонил голову и задумчиво посмотрел на брата, а потом спросил:

– А куда делась эта коробка, Дэвид? Ты не видел коробку?

Дэвид оживился:

– Коробка? Какая коробка, Блэр? Ты говоришь о деревянной коробке с головой купидона и кучей камней?

Блэр кивнул.

– Вчера вечером, – сказал он, – коробка вместе со мной упала с лестницы. Но теперь ее нет. Ты не видел коробку, Дэвид?

Глава 20

Дэвиду пришлось проявить недюжинное терпение и задать уйму вопросов, прежде чем он понял, что произошло на самом деле. Едва разобравшись в том, что говорил ему Блэр, он уже сгорал от беспокойства и волнения. Но этого допустить было нельзя: стоило проявить хоть немного нетерпения в разговоре с Блэром, как тот сразу замыкался и больше не желал ни о чем говорить.

Младший брат, несмотря на расспросы, так почти ни слова и не сказал, а потом внезапно вскочил и побежал к дивану у окна. Дэвид уже был готов закричать и потребовать, чтобы Блэр вернулся и продолжил отвечать на вопросы, когда понял, что Блэр собирается что-то показать ему. На этом диване Блэр хранил все свои игрушки, и Дэвид не понимал, какое это могло иметь отношение к их разговору, пока не заглянул внутрь. Задняя стенка дивана отошла, и за ней оказалась темная пыльная щель. Эта щель была шириной сантиметров в пятнадцать и открывала пространство между диваном и стеной дома. Внутри не было ничего, кроме старой вонючей пыли. Дэвид запомнил этот тяжелый запах – впервые он ощутил его вчера на лестнице.

– Ты все это там и нашел? – спросил Дэвид. – Ты здесь нашел коробку с головой купидона?

Теперь все становилось на свои места. Прошлым вечером Блэр не хотел спать, потому что выспался днем, и после того как Аманда уложила его, он поднялся и стал играть в игрушки. Потом каким-то образом он оттянул заднюю стенку дивана. И нашел коробку.

– И что же, ты стал спускаться по лестнице с коробкой и упал? – спросил Дэвид, и Блэр важно кивнул. – А что потом? Куда ты потом пошел? Тебя на лестнице не было, когда мы пошли посмотреть, что случилось.

– Я испугался, – сказал Блэр. – Я ушиб ногу, и потом кто-то закричал, поэтому я спрятался в кровати и ждал тебя. А ты не пришел. А потом наступило утро.

Вот так все и объяснилось. Блэр испугался крика Аманды и побежал обратно в кровать. Там он и оставался, пока не уснул.

Когда Дэвид наконец все понял, он сразу же захотел всем об этом рассказать: сначала Аманде, а потом Молли и вообще всем. Он уже выходил из комнаты, когда Блэр окликнул его.

– Ну что еще? – нетерпеливо ответил мальчик. – Я спешу.

– А можно мне посмотреть? – спросил Блэр. – Можно мне посмотреть на коробку?

1 ... 44 45
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ворон, колдунья и старая лестница - Зильфа Китли Снайдер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Ворон, колдунья и старая лестница - Зильфа Китли Снайдер"