Читать книгу "Битва Ведьмака - Джозеф Дилейни"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, Джеймс. Я беспокоюсь, вот и все. Теперь местные ведьмы знают, где мы живем. И наши счеты далеко не закончены. Может, никогда не будут закончены. Меньше всего хотелось бы видеть, как страдает еще один мой брат.
— В конце концов, это мамина воля. Значит, так тому и быть. Думаю, время, которое она имела в виду, уже настало, и, если угроза действительно серьезная, я должен помочь брату и его семье. К тому же Джек наверняка не сразу придет в норму. Мой долг — быть с ними. Так уж я устроен.
Я улыбнулся. Я знал, что такое долг, и понимал брата.
Джеймс кивнул на мамин сундук.
— Что в нем? Стоит оно этих бед?
— Думаю, да, Джеймс. Там история маминой жизни, но понадобится время, чтобы во всем разобраться. И возможно, тут скрыто нечто очень могущественное — то, что пригодится нам в борьбе с тьмой. В основном здесь книги; некоторые похожи на дневники. Видимо, она с самого детства записывала все, что с ней происходило. Ну, еще тут деньги. Хочешь взглянуть?
— Да, пожалуйста, Том, очень хочу.
Я поднял крышку, взял мешок, развязал тесьму и вынул горсть гиней.
— Том, да тут целое состояние! — потрясенно воскликнул Джеймс. — И все эти годы монеты просто лежали в доме?
— Наверное. И вон в тех двух мешках то же самое. Нужно разделить деньги на семерых — они принадлежат всем сыновьям, не только мне. На свою долю ты сможешь купить кузницу и неплохо сводить концы с концами, пока не начнешь зарабатывать.
Джеймс покачал головой.
— Очень великодушно с твоей стороны, Том, но мама сама раздала бы всем поровну, если бы хотела. Нет, мешки лежат в сундуке вместе с другими вещами, пригодными в твоем ремесле, значит, деньги тебе могут понадобиться для чего-то более важного.
Эта мысль не приходила мне в голову, а ведь мама ничего не делала без причины. Да, есть над чем поразмыслить.
Между тем Джеймс взял самую большую книгу, ту самую, которая еще раньше привлекла мое внимание, и открыл ее на первых страницах.
— Что это? — недоуменно спросил он. — Вроде бы мамин почерк, но я ни словечка не понимаю. На чужом языке?
— На мамином языке, греческом.
— A-а… Ну конечно, Том, как я не сообразил? Но тебя-то она учила ему. А меня нет. Интересно, почему? — На мгновение он погрустнел, но потом лицо снова прояснилось. — Знаешь, в чем тут дело? В твоем ремесле. Она ничего не делала просто так, и всегда получалось к лучшему. Может, прочтешь немного? Всего несколько слов.
Он протянул мне книгу, открытую на первой попавшейся странице. Я быстро проглядел текст.
— Джеймс, это мамин дневник, — сказал я и прочел то, что было написано сверху, в переводе конечно.
Вчера я родила прекрасного здорового сына. Мы назовем его Джеймсом. Славное имя, и к тому же его выбрал отец. Но у меня есть для мальчика собственное тайное имя — Гефест; так звали бога огня, покровителя кузнечного ремесла. Я вижу свет в глазах сына, как вижу молот в его руке. Никогда я не была так счастлива. Хотелось бы всегда быть матерью, окруженной маленькими детьми. Грустно, что они должны вырасти и исполнить предначертанное.
Я остановился; мы с братом потрясенно смотрели друг на друга.
— И я стал кузнецом! — воскликнул он. — Получается, она с самого рождения вела меня к этому ремеслу.
— Может, так оно и было, Джеймс. Договаривался о твоем обучении папа, но, наверное, не без маминого ведома. По крайней мере, со мной происходило именно так.
Был еще один момент, о котором я не стал упоминать, хотя, возможно, со временем Джеймс осознает сам, что он не случайно открыл книгу точно на той странице, где говорилось о его рождении. Как будто мама потянулась к нам издалека и заставила его выбрать именно это место. А ведь еще раньше дневник привлек мое внимание, и из него выпало письмо с очень важным сообщением.
Если я прав, можно лишь поражаться могуществу мамы. По ее воле ведьмы не смогли открыть сундуки, и теперь те были в наших руках под защитой ее сестер-ламий. Эта мысль прибавила мне оптимизма. Впереди, несомненно, страшные опасности, но если за спиной такая мама и на нашей стороне Ведьмак, может, все еще образуется.
Агнесса Сауэрбатс
Утром Алиса приготовила отличный завтрак, лучшим образом распорядившись тем, что оказалось под рукой. Я помог ей вымыть горшки и сковородки, почистить и нарезать картошку, морковь и репу. Еще мы сварили ветчины — после того, как Алиса тщательно обнюхала кусок и убедилась, что он не отравлен.
— Подкрепись как следует, парень, — посоветовал Ведьмак, налегая на тушеное мясо с овощами. — На ближайшее время это наша последняя серьезная трапеза. Потом будет не до того!
Хозяин еще не познакомил нас с планами на сегодня, но меня больше волновало то, из-за чего я почти всю ночь не сомкнул глаз.
— Я беспокоюсь о своих родных, — сказал я. — Что, если мы сходим в Роули и приведем их сюда? В мамином сундуке, возможно, есть снадобье, которое исцелит Джека.
Ведьмак задумчиво кивнул.
— Да, неплохая идея. Лучше забрать их с территории Динов. Затея может оказаться опасной, но девочка подскажет тебе, как действовать. Думаю, вы справитесь.
— Том, все будет хорошо, — заверила Алиса. — Не беспокойся, через пару часов твои родные окажутся здесь целыми и невредимыми. Я тоже думаю, что в сундуке найдется что-нибудь для твоего брата.
— А мы с Джеймсом пока наведаемся в Даунхем, — сказал Ведьмак. — Время истекает. По-моему, было бы разумно собрать деревенских жителей и тоже привести их сюда, в крепость. Так нам будет легче отбиваться, когда до этого дойдет. И по дороге станем поглядывать, не попадутся ли нам Вюрмальд и юная Маб. Первую нужно «связать». Вторая, возможно, уже немного успокоилась и прислушается к доводам рассудка.
После завтрака я достал из мешка чистую рубашку и наконец снял грязную, испачканную кровью. Она будила тягостные воспоминания о смерти бедного отца Стокса. Меньше чем через час мы отправились в путь. Поскольку поднять за нами мост было некому, пришлось воспользоваться туннелями. Ведьмак шел впереди с одним фонарем в руке, Алиса — сзади с другим. Пока мы спускались, вокруг стояла тишина. Я заметил, что исчезли тела ведьмы и ее спутника, свалившихся в лестничный колодец. Как только мы пролезли через нижний люк, я ощутил чье-то присутствие. Вроде бы никого не было видно, и спокойствие нарушал лишь наш топот. Однако круглый зал внизу оказался очень велик, пространство за столбами утопало в тени, и как только мы вошли туда, волосы на затылке встали дыбом.
— Что там такое? — спросил Ведьмак, кивнув на самый дальний столб.
Он направился к нему с высоко поднятым фонарем и посохом наготове. Я мгновенно оказался рядом, Алиса и Джеймс не отставали.
У основания колонны стояло деревянное ведро, в которое что-то капало. Еще один шаг, и стало ясно, что сосуд медленно наполняется кровью.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Битва Ведьмака - Джозеф Дилейни», после закрытия браузера.