Читать книгу "Путь Кочегара VI - Павел Матисов"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О чем ты толкуешь, дочь? И отойди подальше от мужчины!
— Нет!
Джи топнула ногой и бросилась в мою сторону. Монахини не успели ее остановить. Девочка быстро сократила разделявшее нас расстояние и повисла на мне, вцепившись в руку.
— Джи?! Что ты творишь?! — ошарашенно произнесла Фенахо.
Настоятельница была настолько ошеломлена, что спрыгнула с балкона и приблизилась к нам. Огненным Шагом дама владела мастерски, как и положено с ее ступенью. Я порадовался, что у нас не дошло до активного противостояния. Хотя зарекаться еще рановато.
— Брат Ло Кун хороший! И с сестрой Схоль я разговаривала! Она тоже не плохой человек! Нельзя их прогонять!
— Ты не понимаешь, о чем говоришь. Отойди от него немедленно. Знаешь ли ты, кто стоит рядом с тобой? Сумасшедший Ублюдок Ли! Он съест твою печень на завтрак!
— Неправда! Он хороший! Он исцелил мою ногу!
— Что?!
— Смотри!
Джи развязала тесемки обуви и освободила ступню из тряпок. Монахиням предстала аккуратная беленькая ножка с полным набором пальцев.
— Но как… — обронила Фенахо, не веря своим глазам.
— Похоже, не все слухи до вас дошли, — заметил я с усмешкой. — Меня еще прозвали Непостижимый Целитель.
В качестве подтверждения я зажег целебный огонь над рукоятью кочеранга.
— Брат Ло последние дни занимался со мной, тратил свое время и духовную энергию! И делал это безвозмездно! Мы должны отплатить ему добром за исцеление!
— Ублюдок Ли проделал все это, чтобы втереться к тебе в доверие! Он ничем не отличается от остальных мужчин!
— Ты не права, мама! Мужчины все разные! Как и женщины! — принялась яростно спорить Джи. — Нельзя относиться к человеку плохо только из-за пола! И Ло Кун хороший. Я уверена в этом!
Глаза Фенахо готовы были выкатиться из орбит. Она поглядела на меня со смесью страха и неприязни:
— Ли Кон! Ублюдок! Ты отравил мою дочь своими презренными лживыми речами!
— Кочегар, попрошу. И разве я делал что-либо, чего не делали вы в отношении Сати, а? — произнес я с усмешкой.
У настоятельницы не нашлось доводов, чтобы мне возразить.
— Выходит, мы квиты? — продолжил я.
— Господин Кон приложил много усилий, чтобы исцелить травму вашей дочери, — взяла слово Бхоль, быстро подстроившись под ситуацию. — Хоть он и занимался, не требуя платы взамен, что я полностью одобряю… Но мне кажется, с вашей стороны будет уместно отблагодарить его и оказать ответную услугу, — припечатала ученица безжалостно. — Например, закончить мое обучение.
— Это… невозможно! Джи, как ты могла!
— Мама, я тебе все расскажу, и ты поймешь! Помоги старшей сестре Таби, пожалуйста! Они ведь помогли нам. Теперь те деньги, что ты копила, мы можем потратить на что-нибудь полезное.
— Ни о какой помощи не может идти и речи!
— Но ведь ты сама учила меня, что надо помогать в ответ! Раз так, то я ухожу! Уеду с острова навсегда! Брат Ло, вы ведь собираетесь на большую землю? Возьмете меня с собой?
— Возьмем, раз так хочешь… — заметил я.
Нет, тащить за собой малышку через льды было бы слишком неосмотрительно, но на Фенахо ее заявление произвело неизгладимое впечатление. Настоятельница взяла себя в руки и вернула себе строгое выражение лица:
— Мы с тобой дома обстоятельно поговорим, Джи. Гость Ли Кон, вам дозволено оставаться на Граничном острове. Гость Сати Бхоль, мы проведем ваше обучение до конца, пока вы не будете удовлетворены.
— Благодарим вас за проявленное благоразумие, — обозначил я поклон. — Надеюсь, вы не будете слишком строги с Джи и дадите нам с Сати видеться почаще.
Было в какой-то мере забавно, что именно Джи стала троянским конем, что взломал оборону настоятельницы. Все же добрые дела вознаграждаются. Иногда.
Чуть больше декады мы провели на Граничном острове. Это было спокойное и легкое время. Я активно тренировался и искал Якорь Ши, но прогресса добиться не удалось. Сати же закончила со своим обучением, изучив все требуемые техники. Мне детали никто не раскрывал, даже Бхоль. Знал лишь о том, что полученные умения позволяли в некоторой степени управлять по своему желанию разными аспектами своего тела. Мне бы тоже пригодилось, наверное. Но наставники для мужчин встречались редко. У нас было много меньше проблем с культивированием, поэтому особой популярностью данные навыки не пользовались. Обычно к ним прибегали в случае застоя и невозможности перейти на следующую ступень. У меня с этим было все более чем в порядке. Организм молодой, душа пылкая, так сказать. И без дополнительной стимуляции все работает, как надо.
— Готова отправляться? — уточнил я у Сати, которая покидала монастырь со своими скудными пожитками.
— Да, господин.
— Не то чтобы я был сильно против, но ты все еще должна звать меня господином?
— Нет… Но мне надо привыкнуть к изменениям…
— Ясно… Спасибо за то, что приютили нас! — помахал я провожающим нас монахиням, в числе которых была и Фенахо с Джи.
С девочкой мы тепло распрощались. В остальном близких знакомств на острове мы завести не сумели. Поэтому покидали его без особых сожалений. Хотя бы со слугами Орока не столкнулись здесь, и то радует.
С припасами, вещами и Чебулем мы погрузились на судно и отчалили. Сун Вэй вызвалась отвезти нас к началу Предела вздымающихся льдов. Граничный остров быстро уменьшался в размерах и спустя какое-то время растворился в волнах и морских брызгах. Необычное по меркам Фанши местечко. Я скорее готов был встретить его в родном мире, а не здесь. Но пути пламетворцев неисповедимы.
Сати бросала подозрительные взгляды на Сун Вэй, особенно когда мы перекидывались короткими фразами. За время многочисленных рейдов мы успели отлично сработаться и понимали друг друга с полуслова. Если говорить о морской волчице, то она была в какой-то степени мне интересна. Но я не собирался ухлестывать за каждой встречной дамой. С Дарракой и Сати оно как-то само получилось.
Капитан сделала небольшой крюк и отвезла нас в нечто вроде залива, выдающегося на север. Здесь были теплые течения, которые не давали льдам распространиться далеко на юг. Мы довольно долго лавировали между льдинами, идя по своеобразным каналам и протокам. Но, в конце концов, сплошная стена льда преградила нам путь, и судно остановилось.
Используя Шаг, мы с Сати спрыгнули с борта на лед. Сун Вэй решила проводить нас и двинулась следом.
— Держите, — протянула женщина нам несколько комплектов ремней с острыми шипами. — Пригодится.
— Чтобы по льду не скользило? Спасибо за подарок!
— Эх, Сумасшедший Ли! — вздохнула Сун Вэй. — Надеюсь, ты избавишься от проклятого Когтя. Удачи!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Путь Кочегара VI - Павел Матисов», после закрытия браузера.