Читать книгу "Герцог из ее грез - Софи Барнс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не зная, как себя вести, Амелия решила переключиться на другое.
– Вы могли бы передать сегодня мастерам, что мы готовы их нанять? Я хотела бы как можно скорее начать ремонтные работы.
– Разумеется.
Они направились в прихожую и, покинув дом, вернулись в экипаж.
– Вы сможете в понедельник съездить на лесопилку, к стекольщику и каменщику? – спросил Ковентри.
– Да. У меня нет планов на этот день.
Герцог кивнул.
– Я бы порекомендовал вам сегодня или завтра продумать первое благотворительное мероприятие. Можете спросить совета у леди Эверли. Полагаю, было бы разумно привлечь к этому и остальных.
– Займусь этим сразу же, как только вернусь домой. Благодарю вас, Ковентри. Ваша доброта стала для меня утешением, а ваша дружба… не могу передать, как много она для меня значит.
Даже несмотря на то, что Амелия не хотела довольствоваться дружбой. С Ковентри она всегда будет желать большего.
Прошла целая неделя с того дня, как Амелия ездила осматривать последствия пожара. Была нанята бригада рабочих, и теперь они выносили из дома обгорелое дерево. А Амелия с Ковентри тем временем заказали пол из вишни, лунное стекло для окон и достаточное количество мраморной плитки, чтобы заменить в бальном зале старую, потрескавшуюся. Остальную плитку можно будет просто отполировать до блеска, ведь менять весь пол – неоправданная расточительность.
Все эти хлопоты так плотно занимали день, что у Амелии совершенно не было времени на то, чтобы встречаться с мистером Лоуэллом и мистером Бертоном, которые дважды наносили визит в ее отсутствие. Их принимали Джульетта и леди Эверли, но разочарование мужчин, лишенных компании Амелии, было видно невооруженным глазом. Именно поэтому леди Эверли настояла на том, чтобы в пятницу утром Амелия позволила им сопроводить ее к Гюнтеру за льдом.
Прогулка оказалась очень приятной, а искренний интерес джентльменов к делам школы во многом способствовал тому, что она увлеклась беседой с ними. И сейчас, стоя рядом с сестрой в бальном зале Фальконричей, Амелия заметила, что к ней приближаются мистер Лоуэлл, мистер Бертон и еще один человек, в котором она с удивлением узнала доктора Флориана.
– Добрый вечер, дамы, – приветствовал сестер мистер Лоуэлл.
Мистер Бертон, как всегда, широко улыбался, а мистер Лоуэлл излучал сдержанное очарование. В его присутствии у Амелии, несомненно, подгибались бы коленки, если бы не Ковентри. Благодаря герцогу она была совершенно невосприимчива к вниманию остальных мужчин.
– Мы вас искали, – добавил мистер Лоуэлл.
– В такой толпе это непросто, – добавил мистер Бертон. Он оглядел людей, собравшихся в этой огромной комнате. – Простите, что не отыскали вас раньше.
– Разумеется, мы вас прощаем, – ответила Джульетта, а Амелия ободряюще улыбнулась джентльменам.
Доктор Флориан обратился к Джульетте:
– Рад видеть вас в добром здравии, мадам.
– Когда я сказал брату, что надеюсь сегодня утром встретить вас здесь, он настоял на том, чтобы засвидетельствовать свое почтение лично, – улыбнулся мистер Лоуэлл.
Амелия взглянула на Флориана.
Брату?
А она и не знала, что они братья. И никогда бы не догадалась, если бы мистер Лоуэлл не упомянул об этом. Эти двое были совершенно не похожи друг на друга. Лоуэлл был брюнетом, у Флориана же волосы отливали медью. Несмотря на то что у Лоуэлла были острые черты лица, Флориан выглядел более строгим.
– Но… – Амелия не могла скрыть изумление. – Вы братья?
Губы доктора тронула едва заметная улыбка.
– С тех пор как я стал врачом, я предпочитаю, чтобы меня называли Флорианом, чтобы нас с Лоуэллом не путали. Это мое второе имя.
– И оно очень тебе подходит[8], – широко улыбнулся мистер Лоуэлл. Потом, посерьезнев, добавил: – Мой брат очень щепетилен, когда речь идет о его пациентах. Именно поэтому он так хотел вновь повидаться с вами, леди Джульетта.
– Я всегда чувствовал, что забота о больных, помощь им в борьбе с недугами создает некую связь между врачом и пациентом. – Все это Флориан изрек с невероятно серьезным видом. Ни намека на улыбку; в его глазах была лишь глубокая задумчивость. – Мне часто доводится видеть беспомощных людей: я помогаю им, когда никто больше не может этого сделать, – и они вверяют мне свою судьбу, надеясь, что я сделаю все, что в моих силах, чтобы их исцелить. Это огромная ответственность, но ничто не способно доставить мне такое же удовлетворение.
– Кажется, вы нашли свое призвание? – с интересом произнесла Джульетта.
Доктор кивнул:
– Именно так я к этому и отношусь.
– Это не может не вызывать восхищения, – сказал мистер Лоуэлл. – Не думаю, что многим из нас удается найти свою стезю. Хотя, леди Амелия, вам это, похоже, тоже удалось. Ваше намерение открыть школу для неимущих восхищает.
Амелия зарделась, когда остальные закивали в знак согласия.
– Вы уже не раз это говорили.
– Похвалы много не бывает, – настаивал мистер Лоуэлл.
– Лоуэлл прав, – поддержал его мистер Бертон. – Мы уже обсуждали этот вопрос и сошлись на том, что ни одной другой юной леди и в голову не пришло бы заняться столь непростым делом. Быть может, за это взялась бы какая-нибудь вдова, но ее, вне всякого сомнения, напугал бы пожар. То, что вы решительно идете к своей цели, свидетельствует о вашей дальновидности и решимости довести дело до конца.
– Не могу с этим не согласиться, – сказал доктор Флориан. – Леди Амелия, вы из тех людей, которые меняют этот мир. Уверен, вас ждут великие дела и школа – это только начало.
– Начинаешь завидовать мужчине, который пойдет с вами по жизни рука об руку, – подмигнул мистер Лоуэлл, и Амелия засмеялась. – К сожалению, вы не можете выйти замуж за нас троих.
Доктор Флориан толкнул брата локтем:
– Осторожней, Лоуэлл. Неужели ты не видишь, что шокировал дам?
– Тогда позвольте мне реабилитироваться во время танцев, – ответил мистер Лоуэлл. – Полагаю, вы оставите для меня менуэт или рил?
– Разумеется. – Амелия протянула ему бальную карту, а Джульетта вручила свою доктору Флориану.
– Не вижу ни менуэта, ни рила, – произнес мистер Бертон, когда пришел его черед выбирать себе танец. Он посмотрел на мистера Лоуэлла, чьи глаза озорно блестели. – Ах вы, негодяй! – Он записал свое имя и вернул карты сестрам.
Амелия заглянула в свою карту и тут же подняла глаза.
– Вы выбрали вальс? – Она посмотрела на мистера Лоуэлла, который пожал плечами в ответ.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Герцог из ее грез - Софи Барнс», после закрытия браузера.