Читать книгу "Проклятие Джека-фонаря - Коллин Хоук"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Немного воды вылилось изо рта женщины, когда та приблизилась к Эмбер. Наклонившись ближе, призрак прошептал что-то в ухо девушки и отступил, смиренно опустив голову.
– Да, конечно, – сказала Эмбер. – Счастливого пути.
В глазах женщины блеснули слезы. Эмбер прижала ладонь к ее призрачной щеке. Привидение глубоко вдохнуло. Дотронувшись до руки своей спасительницы, оно исчезло, рассыпавшись по палубе снежными хлопьями.
Первым в себя пришел Джек. Он протиснулся между Фрэнком и Делией и схватил Эмбер за плечи. Фонарь тяжело дышал и двигал ртом: но что бы он ни пытался сказать, слова застревали в горле. Вместо этого Джек приподнял ведьму и сжал в крепких объятиях. Эмбер тряслась в его руках, пока светоч постепенно успокаивался и угасал. Она вдруг почувствовала себя очень, очень усталой. Неужели это и была причина, по которой девушку тянуло в Иной мир? Привидения звали ее?
– Они ушли, – сказал Фрэнк. – Все. Даже та девушка, которая прыгала за борт. Даже мой старый безрукий друг.
Эмбер улыбнулась и обмякла на груди у Джека. На ограждении она заметила золотые глаза кота Делии, неотрывно наблюдающие за каждым движением ведьмы.
– Интересно, как же ты выбрался из каюты капитана, – сказала Эмбер и закрыла глаза.
Тыква Джека подлетела к хозяину, окутав их с Эмбер своим светом.
– Я уложу ее спать, – сказал Джек и повернулся к Дэву: – А с тобой мы еще не закончили.
Финни открыл для фонаря железную дверь. Джек понес Эмбер вниз по лестнице. Девушке нравилось, как его щетина покалывала ее щеку. В руках своего хранителя ей было привычно и спокойно. В состоянии полусна юная ведьма все еще ощущала запах чистых простыней, холод собственной каюты и тепло губ Джека у себя на лбу.
Эмбер уснула со счастливой улыбкой на лице.
Не с той ноги
Когда Эмбер заснула, Джек оставил Финни охранять дверь в ее каюту. Подгоняемый нескрываемой яростью, фонарь направился на палубу. Тыква предпочла остаться с Финни – хотя раньше никогда не покидала Джека, только если тот сам не приказывал. Кажется, она и правда начинала думать сама по себе. Мужчина задумался: было ли это естественным развитием уголька внутри ее или причина крылась в овоще, выбранном в качестве вместилища? Прежде Джек никогда о таком не слышал. Может, все было гораздо сложнее, чем в его представлениях?
Он появился на палубе, звучно хлопнув железной дверью, и обнаружил: вампир с капитаном корабля склонились над большой астролябией. Дэв обернулся и смерил Джека взглядом – только за тем, чтобы опять повернуться к фонарю спиной.
Джек собрал всю свою злость в кулак и мысленно обратился к оставшейся внизу тыкве, чтобы впитать в себя ее свет. Когда он стал похож на готовую взорваться бомбу, то выкинул руки вперед – по направлению к Дэву и капитану корабля. Молния пролетела по всей длине палубы и ударила прямо под ноги вампиров, оставив на полу выжженный черный круг. Это не возымело нужного эффекта, вопреки ожиданиям фонаря: мужчина вздохнул, бросив на Джека многострадальный взгляд. Женщина прищурила глаза и оскалилась, увидев отметины от молнии на полу своего корабля.
– Я понимаю, что ты злишься на меня, но корабль-то при чем, – сказала капитан.
– Если бы я мог покинуть ваше судно вместе с ведьмой и человеческим мальчиком, то поверьте мне – от вашего корабля остались бы только щепки.
– Все фонари такие невыносимые? – Вампирша обратилась к Дэву.
– Те, которых я встречал, – да, – ответил он, смахивая невидимую пылинку с воротника.
Закипая, Джек снова собрал свою энергию для атаки. Но капитан примирительно подняла руку.
– Мы тебе не враги, фонарь, – начала она. – Твоя ведьма не пострадала.
– Его ведьма? – Дэв ощетинился.
– О, Дэв, ладно тебе, – ответила капитан. – Разве это не очевидно? Фонарь не стал бы проделывать такой путь только для того, чтобы доложить о девчонке начальству. И ты, так же как и я, отлично видел, как они прижимались друг к другу во время шторма. Но, полагаю, надо прояснить – мы не собираемся отпускать ее с тобой, фонарь.
– Тогда что же вы собираетесь делать? – Джек скрестил руки на груди.
Дэв ударил тростью о палубу, зажигая кристаллическую сферу на конце. Затем поднес набалдашник к лицу Джека.
– Этот фонарь ужасно меня раздражает, – сказал Дэв. – Почему мы должны его терпеть? Он – настоящая заноза в заднице.
Джек наклонился к вампиру:
– Уверяю тебя, я гораздо опаснее какой-то занозы в заднице.
Капитан встала между ними:
– Успокойтесь. Оба. Дэв, ты отлично знаешь: мы направляемся в опасное место. Фонарь уже доказал свою пользу во время призрачного шторма. Кто знает, что еще может случиться в твоем безумном путешествии.
Она повернулась к Джеку:
– Думаю, мы должны как следует представиться. Меня зовут капитан Делия Блэкборн, а это мой брат – Дэверелл. Я официально приветствую тебя и человеческого парнишку на борту моего корабля «Аэробус Фантом». Также мне следует поблагодарить тебя за помощь во время шторма.
– Шторма, сквозь который вы полетели специально! – не унимался Джек.
– Видишь? – сказал Дэверелл. – С ним невозможно разговаривать! Этот фонарь был рожден смертным и знает только то, чему его научили. Их узколобость просто не позволяет с ними договариваться.
Делия уперла руки в боки:
– Ты ошибаешься на его счет. Он здесь – это значит, что фонарь сомневается в своем наставнике. Я всегда даю людям из своей команды шанс заслужить мое доверие. С момента его появления здесь фонарь принес только пользу. Если хочешь быть полезным, пусти светоч по вантам – нам пора убираться отсюда. От этой пустоты, где возник шторм, у меня мурашки. Чем быстрее мы покинем это место – тем лучше.
Дэв поднял руки и зашагал прочь, крича на ходу:
– Фрэнк! Пора запускать энергию!
Делия отметила их позицию на астролябии и задала нужный курс. Джек нахмурился, взглянув на круглый воздушный шар над их головами. Ведущие к шару ванты вспыхнули. По ним потек светоч.
– Вы пытались прорваться сквозь шторм без светоча, – заметил Джек.
– Это единственный способ пережить такой шторм. Если бы мы не отключили подачу светоча в ванты, привидения бы просто оборвали их.
– Но как вы удержались в воздухе?
Делия постучала пальцем по виску, подмигнула и улыбнулась ему, продемонстрировав серебряный клык.
– У нас есть запасной генератор. Он полностью закован в специальный сплав, из-за чего становится абсолютно незаметным. Работает он, увы, недолго.
Теперь, когда буря унялась, из-за облаков выглянула луна. Она залила палубу холодным светом и пустила блики по металлическим деталям корабля.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Проклятие Джека-фонаря - Коллин Хоук», после закрытия браузера.