Читать книгу "Хозяин Ястребиного острова - Кэтрин Коултер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сайра неожиданно схватила Мирану за запястье и дернула к себе, больно вывернув руку. Она была гораздо сильнее, чем казалась на первый взгляд. Мирана очутилась в нескольких дюймах от ее лица и была так ошарашена этим поступком, что застыла на месте.
– Слушай меня, грязная потаскушка, я знаю, ты обманом заставила Рорика жениться на тебе. Ты заманила его в постель и теперь носишь под сердцем его ребенка. Поэтому он, как благородный человек, вынужден был жениться. Но очень скоро он поймет, чего ты стоишь на самом деле, он осознает, что его родители – да, его настоящая семья – ненавидят тебя, и отошлет тебя прочь. Его родители довольны тем, что Рорик наконец-то ожил после пережитого горя. Они хотят, чтобы он обрел в душе мир и покой, но вместе с тем никогда не забудут Ингу и внуков и не позволят сыну забыть их, пока жив убийца. Да и сам он никогда по-настоящему не сможет стереть в памяти это горе.
Поначалу они действительно отнеслись к тебе довольно благосклонно, несмотря на то, что хотели видеть своей невесткой меня, пока не узнали, кто ты такая – темноволосая ведьма, кровная родня нашего заклятого врага. Их очень интересует, знаешь ли ты о злодеяниях своего брата и одобряешь ли их. Думаю, они решат, что тебя следует отправить к нему. – Сайра наклонилась ниже. Ее дыхание обжигало Миране лицо. – А может, Рорик сам убьет тебя. Возможно, это сделаю я. Но так или иначе тебя здесь не будет и очень скоро, ведьма. Тогда Рорик станет моим, как ему было суждено.
Сайра с силой оттолкнула Мирану и, резко повернувшись, не оглядываясь, зашагала к дому.
Мирана осталась на месте, потирая запястье. Считая своим долгом самой проследить за приготовлением праздничного обеда для своей новой семьи, Мирана вернулась в дом. Она мгновенно поняла, что Сайра говорила правду. Вместо теплых, благосклонных улыбок на лицах ее новых родственников теперь отражались ненависть, ледяной холод и презрение.
Брат Рорика Меррик, увидев ее, просто пришел в бешенство. Он прервал разговор с Гардом и злобно уставился на нее. Его рука потянулась к притороченному к поясу ножу. Харальд и Тора, завидев ее, замолчали. Лицо Торы хранило печать спокойствия, абсолютного ледяного спокойствия. Харальд, во всем похожий на Рорика, такой же высокий, статный, сильный, теперь, казалось, был лишен каких-либо чувств. Он опустил глаза, будто ему было невыносимо видеть ее.
Мирана ждала, что Рорик прекратит это безумие, эту несправедливость, но он остался невозмутим и хранил молчание, как и его родители.
Энтти подошла к Миране и улыбнулась. – Я проследила за приготовлением жаркого из кабана, зайчатины и за жаркой окуней. Подадут много пива и немного рейнского вина. К мясу приготовили много овощных блюд – тушеные грибы с луком, капусту и турнепсы, которые Утта, этот чудный ребенок, и ее младшая сестричка приправили морошкой и странным соком, выжатым из корней кустарника, названия которого я не помню. Утта только загадочно улыбнулась и лишь сказала, что это один из кулинарных секретов ее матери. Ах, а еще испекли лепешки. Горячие, они так и просят, чтобы на них положили кусочек жирного козьего сыра…
Это было слишком. Мирана коснулась руки Энтти.
– Спасибо тебе, Энтти. Ты очень добра, но это не поможет.
Энтти тихо чертыхнулась.
– Это Гард рассказал им все. Он зол на тебя. Боится, что ты не позволишь ему спать со мной. Он то и дело разражается тирадой о том, что он мужчина, а ты не более чем обыкновенная женщина, а я и вовсе рабыня.
Мирана промолчала. Она наблюдала за Рориком, который, отвернувшись от нее, о чем-то тихо разговаривал с родителями. Его младший брат присоединился к ним. Сайра была неподалеку от них, держа в руке деревянный кубок, наполненный медовым напитком. Она улыбнулась, заглянув в него.
– Скоро мы начнем подавать на стол, – подойдя к Миране, сказала старая Альна. – Лорд Рорик отдаст свое кресло отцу. А затем…
– Делайте то, что положено, – сказала Мирана. – Я буду сидеть рядом с мужем, – добавила она. Если он переменился к ней, то она узнает об этом немедленно.
Мирана отправилась в спальню и переоделась в свое свадебное платье и тунику. Это было единственное платье, которое подходило для такого торжественного случая; На этот раз Мирана стянула его в талии ремешком. Затем расчесала волосы гребешком, выточенным из оленьего рога, который ей подарил Рорик, и приколола к тунике великолепные броши. Пощипав щеки, чтобы на них появился румянец, и надев мягкие кожаные туфельки, она глубоко вздохнула и направилась в большой зал.
Воздух был наполнен запахом морского окуня, запеченного в промасленных кленовых листьях. Куски кабаньего мяса шипели и шкворчали на установленной над костром решетке. Свежеприготовленный козий сыр источал острый аромат.
Мужчины пили, женщины тоже, но не так много, поскольку их задачей было прислуживать за столом и им нужна была определенная сноровка, чтобы носить тяжелые подносы. Рорик сидел рядом с отцом. Сайра расположилась по другую сторону от него, рядом с Торой. «Интересно, что задумала его мать», – подумала Мирана. Она была смущена ее ледяным спокойствием. Старая Альна не раз говорила Миране, что они очень похожи по характеру. Сама же Мирана пока не видела никакого сходства. Рядом сидели младший брат Рорика и люди Харальда. За столом не было других женщин, кроме Сайры и Торы. Люди Рорика сидели отдельно. Мирана решила, что так и полагается чтить высоких гостей. Рорик посадил отца и всех его людей на лучшие места. Мирана приветливо улыбнулась прислуживавшим за столом рабыням и женам воинов Рорика и, подхватив поднос с бараниной и луком-пореем, пошла к столу. Приблизившись к Рорику, она протянула ему поднос.
– Милорд, – сказала она.
Рорик вынужден был взглянуть на нее, хотя чувствовалось, что делал он это неохотно. В тот же миг Мирана увидела в его глазах такую боль, что чуть не вскрикнула. Овладев собой, она спокойно произнесла:
– Не хотите ли отведать баранины? Ее приготовила Энтти.
– Пожалуй, – безразлично ответил он. Его глаза были бесстрастны. – Выглядит аппетитно.
Мирана молча положила ему на тарелку кусок мяса и повернулась к его отцу.
– Милорд Харальд, – обратилась она к нему, предлагая отведать блюдо.
Харальд даже не удостоил ее взглядом. Он демонстративно отвернулся, нарочито громко обратившись к Меррику:
– Очень скоро ты отправишься торговать в Киев, сынок. Но только не настаивай на немедленном отъезде. Обещаю, в ближайшее время у тебя появится такая возможность.
– Я хочу немного мяса, – громко объявила Сайра. – Не стой столбом, глазея на меня. Прислужи мне.
Мирана взглянула на девушку, затем на свое запястье. На нем остались кровоподтеки от цепких пальцев Сайры.
– Почему ты просто стоишь здесь? Ты что, не поняла меня? Совсем бестолковая? Прислужи мне.
– Однажды мой муж, – достаточно громко, чтобы ее услышали все, сказала Мирана, – очень доходчиво объяснил мне, что невоспитанность лечится довольно просто, без чрезмерной злобы и оскорблений.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Хозяин Ястребиного острова - Кэтрин Коултер», после закрытия браузера.