Читать книгу "Быстрый английский для путешественников во времени. Учебное пособие - Юрий Дружбинский"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Андрюха перевел дух.
Огромный кабинет.
Дэниел Крэйг. Весь из себя элегантный, в безукоризненном английском костюме и галстуке-бабочке — а, кстати, разве не в этом же наряде он только что тонул в пучинах и был погребен под упавшим небоскребом? Докладывает своему боссу, очень строгой пожилой тетке в черных очках, жутко смахивающей на Герундиевну, о результатах спецоперации.
Андрюха поймал себя на том, что понимает все (или по крайней мере почти все) из их разговора, как понял песню Адель. Но помогает ли ему тот магический подсказчик из его путешествий в прошлое, или же действует формула Паретто и он просто понимает все как оно есть, сам, благодаря своим новоприобретенным в путешествиях по времени знаниям — это для него оставалось загадкой.
А сюжет и правда был головоломный. Стоило только Джеймсу Бонду, лучшему контрразведчику Ее Величества, перестрелять из своей верной «Беретты» всех террористов, как он напал на след злодея по имени М. Этот страшный М. — большая шишка во всемирном тайном правительстве, а уж от мирового правительства ниточка тянется на самый верх, к злым инопланетянам с планеты Нубиру…
Андрюха вздрогнул. Память его не обманывала. Нубиру — именно так Никола Тесла назвал тогда в том их разговоре (дело было, кстати, в этой же Андрюхиной комнате) планету, откуда летел сбитый им в 1910-м над Тунгуской космический корабль.
Летел для того, чтобы уничтожить человечество.
«Совпадение? — подумал Андрюха. — А может, и правда такая планета есть?»
Показали этого страшного М. всего раза три, да и то со спины, но гад он был еще тот: жизнь Бонда пару раз висела на волоске, причем волосок этот все время норовил оборваться.
Наконец, фильм стал подходить к концу. Заговор раскрыт. Всемирное правительство поняло, что Бонда ему не одолеть, и удрало на орбиту, где его ждал космический корабль нубирцев. Близится апогей и апофеоз, напряжение растет. А вот и финальная сцена. Отвратительный М., стоя спиной к камере, заявляет Бонду, что он никуда не улетит и остается на Земле творить зло.
Бонд бросается на негодяя… Но тщетно. Тот раздвигает шторку — а там оказывается потайная дверь. М. быстро шагает в тайник и захлопывает дверь перед носом у Бонда. Бонд изо всех сил бьется в дверь… Дверь стальная, странная какая-то, без ручки и без замка.
— А-а-ах, жалко-то как! — закричал Андрюха. — Что же ты, Бонд! Мир спас, а главного злодея упустил!
Финальные кадры. Бонд получает новое задание под грифом “Тор Secret”. “Search and Destroy”, — читает Андрюха вместе с Бондом на коричневой строгой папке. «Найти и уничтожить».
Все. Пошли титры. И вдруг…
На экрапе снова появляется Дэниэл Крэйг.
— Thank you for your attention, sir, — обращается он, кажется, прямо к Андрюхе.
— Да не за что, — ответил Андрюха экрану компьютера. — Хорошее кино, понравилось очень! И даже заканчивается как оригинально! Придумали же — Крэйг со зрителями прощается.
— With the one, — сказал с экрана Крэйг.
— С одним? — Андрюха вопросительно посмотрел на экран. — Как понять «С одним»?
— Ну да, с вами, мистер Ватникоу, — ответил супершпион.
Если бы Андрюха вот так же, через экран своего видавшего виды компьютера, не беседовал с Уолтом Диснеем, а до этого здесь же, в этой своей спальне (правда, не через экран, а совсем вживую, что еще гораздо круче) не общался с самим Николой Теслой — то сейчас он был бы, мягко говоря, очень удивлен.
А так…
Воспринял почти как должное.
— У меня есть приказ Главного Контрразведчика оказать вам небольшую помощь, сэр, — Дэниэл Крэйг разговаривал в той же суховатой манере, что и его герой. — Вы там интересовались насчет “afraid”, не так ли? Что вам показалось странным в этом слове?
— Да как это что, — ответил Андрюха. — Это слово значит «бояться», да? Отвечает на вопрос «Что делать». Стало быть, стопроцентный нормальный простой глагол. Действие! Значит, он и должен работать как глагол — DO там всякие к нему лепятся, DOES, DID… Буква S тоже, и все прочие признаки глагола. А на деле совсем другое оказалось. Одна моя знакомая поставила там DON’Т, так ей его зачеркнули.
— А это потому, что «бояться» — не глагол, — ответил Бонд.
Андрюха подумал, что ослышался.
— Как это так — не глагол? Отвечает на вопрос «что делать»?
— В русском языке да, отвечает. Я неплохо владею вашим прекрасным языком, сэр. Я несколько лет работал на русском направлении, возглавлял русский отдел МИ-6, об этом даже сняли фильм «Из России с любовью», — ответил Бонд. — Но в английском это чистейшее прилагательное. И стоит оно на ТО BE, как положено всякому благонравному прилагательному.
I am afraid. I am not afraid. Are you afraid?
«Являетесь ли вы боязливым? — перевел про себя Андрюха. — Ага, так вот оно что? Бояться — не действие!»
— Сэр, я несколько лет работал на русском направлении, возглавлял русский отдел МИ-6.
— Скажите, Бонд!.. — обратился он к герою на экране.
— Можно просто Дэниэл, — улыбнулся тот.
— Скажите, Дэниэл, а еще есть слова с таким же свойством?
— Я вам дам их краткий список, — ответил Бонд (а может, Крэйг, Андрюха совсем перестал их различать). — Значит, так, «сожалеть о чем-то» будет “to be sorry about”.
Андрюха даже пальцами прищелкнул.
— Ну да, конечно! Тысячу раз слыхал — Ай эм сорри, ай эм сорри. Ай ЭМ!! И пропускал мимо ушей. Ну конечно, у нас-то в голове «сожалеть» — это глагол! А у вас в английском что выходит? «Я есть жалостливый», как-то так!
— Потому что жалеть — это ничего не делать, — ответил Бонд.
Андрюха замолчал, пытаясь переварить услышанное.
— Выходит, что эмоции делами не считаются… — удивленно сказал он скорее не Бонду, а сам себе. — Дела — это только то, что можно делать, да?
— Именно так, — Бонд был суров и непреклонен, и тоже обращался сейчас больше не к Андрюхе, а к какому-то третьему человеку, будто заканчивал принципиально важный спор.
Эмоции делами не считаются. В английском так.
— Давайте список! — Андрюха схватил тетрадку и ручку.
— Yes, sir, — ответил Бонд.
Стесняться (кого-то или чего-то) = to be shy (of);
Возмущаться (кем-то или чем-то) = to be indignant (at);
Молчать (о чем-то) = to be silent (about);
Болеть (чем-то) = to be sick (of);
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Быстрый английский для путешественников во времени. Учебное пособие - Юрий Дружбинский», после закрытия браузера.