Читать книгу "Клуб мертвых поэтов - Марина Серова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Все, можете идти, – разрешила я, и мигрантка, озираясь на меня через плечо, засеменила по коридору. Я устроилась на подоконнике и расправила скомканные листы бумаги.
Это оказались записки. Очевидно, вернувшись после вчерашней экспедиции к себе, Байрон вытряхнул их из кармана в мусор. Я развернула первую, потом вторую, третью… всего записок оказалось семь. И на каждой печатными буквами было выведено одно и то же: «Джардини Публичи. Масленица».
Я решила забрать свои вещи из «Миранды». Дело явно идет к финалу. Падроне пообещал, что уже послезавтра мы с Никитой сможем покинуть Венецию. Кажется, мне удалось уговорить молодого человека вернуться домой, в Тарасов. Эти два дня я проведу в палаццо «Дельфино», чтобы приглядывать за романтиками. Я не позволю ребятишкам натворить глупостей. Так что платить за гостиницу не имеет смысла.
Конечно, мне немного жаль, что я больше никогда не увижу Марчелло Грациани. Симпатичный фотограф оставил у меня приятные воспоминания. Но, с другой стороны, он всего лишь эпизод моего путешествия в Венецию. Шагая в сторону «Миранды», я смотрела по сторонам и думала о Венеции, этом хваленом городе, туристической столице Европы. Передо мной почему-то предстала какая-то непарадная Венеция. Да, дворцы и гондолы – все на месте. Но чаще я вижу изнанку карнавала – мусорщиков, грузчиков, эмигрантов со всего света, общаюсь с путанами, полицейскими и плутоватым слугами, как в комедии дель арте… Может, все дело в том, что я приехала в Венецию не во время карнавала?
Кстати, о туристах. Как там поживает мой мистер Искейп, он же Алекс Леви? Успею ли я завершить дело Елены Граух до отъ-езда? А что, если прямо сейчас отправиться в винный бутик, где проводят сегодняшний день американские туристы, и доставить господина Искейпа к Елене? Отличная мысль! А «Миранда» подождет.
Винный бутик располагался неподалеку. Вскоре я уже приветливо махала двум пожилым сестрам – Мэй и Фэй. Бутик представлял собой помещение, больше похожее на оружейный магазин. Темные стены, приглушенный свет, отсутствие окон, мощная металлическая дверь и таинственный вход в полуподвал, откуда пожилой хозяин с внешностью отставного актера то и дело выносил бутылки, покрытые пылью. Мне показалось, что пыль он насыпал на них непосредственно перед подачей.
Группа провела в бутике уже больше часа, и все были слегка под мухой после множества дегустаций. По-моему, сейчас они бы не отличили коллекционное вино от бормотухи. Даже мои престарелые подружки казались до неприличия оживленными, а Фэй с трудом стояла на ногах. Что уж говорить про подругу Алекса, блондинку с лошадиным смехом. Та поминутно висла на своем мужчине и отпускала соленые шуточки, от которых у владельца винного бутика краснели уши, притом что на лице сохранялось светское выражение.
Некоторое время я наблюдала за обстановкой, потом подошла к мистеру Леви и тихонько тронула за плечо. Тот обернулся, будто на него кипятком плеснули.
– Мистер Леви, не волнуйтесь, мне нужно с вами поговорить, – негромко сказала я, пользуясь тем, что блондинка набросилась на новую порцию маленьких стаканчиков.
– Со мной? Но я вас не знаю! – удивился Алекс.
– Зато я вас знаю. Я действую по поручению одной женщины, вашей давней знакомой. Она хочет с вами встретиться.
– Женщина? Что за женщина? – нахмурился турист, опасливо косясь на подругу. – Я никого не знаю в этом городе.
– Вы познакомились с ней давно и в другой стране, – пояснила я. – Не волнуйтесь, это вполне почтенная пожилая дама, хозяйка одного симпатичного кафе. Пойдемте со мной. За вашей подругой присмотрят.
– Но я не могу бросить ее в таком состоянии! – воскликнул мужчина. – Эллис считает себя знатоком вин и сегодня позволила себе лишнего.
– Если я решу эту проблему, вы пойдете со мной? Здесь совсем недалеко.
– Хорошо, – пробормотал Алекс, – раз вы так настаиваете…
Мне показалось, что Искейп принадлежал к распространенной породе мужчин-подкаблучников, привыкших во всем слушаться женщин. В детстве ими руководит мамочка, потом жена, потом босс в юбке… Я не ожидала, что так легко сломаю сопротивление туриста.
– Отлично! – сказала я, подошла и обняла блондинку Эллис за плечи правой рукой.
– Неплохое винишко, а? – улыбнулась я, в то же время левой рукой опуская таблетку в стаканчик блондинки.
Препарат, который я приготовила для Эллис, я взяла из своей походной аптечки, которую иногда использую для работы. В ней находятся таблетки без маркировок, помеченные только цифрами. Никто, кроме меня, не может сказать, от каких болезней помогает то или иное лекарство. Точнее, для чего оно предназначено. Там есть сильные снотворные, а есть, к примеру, препарат, вызывающий мгновенное и очень сильное расстройство пищеварения. Это ведь гораздо гуманнее, чем стрелять противнику между глаз, правда? А эффект, кстати, почти такой же… Да, не вполне законно, но зато очень эффективно. К тому же пользуюсь я своим арсеналом крайне редко. К примеру, эта маленькая желтенькая капсула содержала ноль целых две сотых миллиграмма вещества, вызывающего мгновенное отрезвление. Правда, побочным действием служит довольно сильное похмелье.
Я отошла в сторонку и смешалась с туристами. Мэй принялась жаловаться мне на сестру, которая совершенно не умеет пить. Фэй припомнила той, как на свадьбе в Миннесоте в тысяча девятьсот семьдесят восьмом та упала прямо на симпатичного барабанщика из оркестра. В этот момент блондинка сделала всего глоток из стакана, и на ее лице появилось выражение неописуемого ужаса. Бац – и трезвая как стеклышко! Ну кому такое по-нравится?
На нетвердых ногах Эллис подошла к спутнику.
– Слушай, Алекс, я что-то неважно себя чувствую, – хриплым голосом сообщила женщина. – Пожалуй, с меня хватит на сегодня. Пойду в отель, посплю пару часиков.
– Я провожу тебя? – вскинулся подкаблучник. Кажется, он предпочитал уже знакомое и привычное иго своей жены моему непредсказуемому диктату.
– Не надо, – отстранила его Эллис. – Мне просто надо поспать. Ненавижу, когда я сплю, а ты на меня смотришь. Встретимся за обедом.
И блондинка покинула бутик. Хозяин винного магазинчика проводил ее довольным взглядом и с новой силой принялся впаривать туристам свое коллекционное каберне.
Я выждала пять минут. Потом повернулась к Алексу:
– Ну что, идете? Это ненадолго.
Мужчина поплелся за мной. Мы уже подходили к кафе Елены Граух, как вдруг на горбатом мостике у «Миранды» я заметила человека, которого никак не ожидала увидеть. Я остановилась так резко, что Алекс успел уйти вперед метров на пять. Турист оглянулся, но я потеряла к нему всякий интерес.
– Черт! – сказала я по-русски. – Этого просто не может быть!
– Вы… вы русская? – с ужасом уставился на меня Алекс. – Я никуда с вами не пойду, вы хотите заманить меня и продать на органы? Или это русская мафия?!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Клуб мертвых поэтов - Марина Серова», после закрытия браузера.