Читать книгу "Устранители - Дональд Гамильтон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она указала на свое одеяние.
— Траур. Обалденно, да?
— А я думал, это из-за...
— Из-за него, что ли? Да ради него я бы даже носки не поменяла... А ты... тебе непременно нужно было так поступить со мной?
Она окинула взглядом мои повязки.
— Впрочем, я понимаю, это совершенно дурацкий вопрос. Но... ты понял, что я хотела сказать?
— Да.
— Принести тебе цветы, или конфеты, или еще что-нибудь?
— Нет.
— Так и думала, что ты откажешься.
— Мне сказали, что в одной из соседних палат лежит Логан-младший. Он по-прежнему в критическом положении. Ему бы, конечно, такой стимул не помешал.
Мойра сочувственно посмотрела на меня.
— Ты, должно быть, и впрямь хорош в своем деле, — сказала она, — но сводник из тебя никудышный. И какого черта ты суешься, куда тебя не просят?
— Да так, просто шальная мысль...
— Твое счастье, что шальная. А то бы я тебе вправила мозги. — Она глубоко вздохнула. — В какой палате-то?
— В сто тридцать четвертой.
— Ладно, так и быть, загляну к нему. Только ради тебя.
Она еще постояла, потом снова заговорила:
— Да, отец ничего не мог довести до конца, верно? Даже стрелять по-человечески не научился! Убей он тебя, я бы хоть погоревала немного. Все же лучше было бы, чем... Пока, крошка.
— Пока, — эхом откликнулся я, провожая ее взглядом. Конечно, я мог бы сказать, что вовсе не убивал ее отца, хотя и очень к этому стремился. Тогда мы бы, наверное, еще какое-то время не расставались. Увы, это была не только моя тайна, так что делать было нечего. Опять я поступил благородно, в который уже раз. И в который уже раз ощутил себя из-за этого последним болваном, так что очень обрадовался, когда зазвонил телефон. Впрочем, услышав голос на другом конце провода, я уже не так радовался.
— Как ты себя чувствуешь, Эрик? — спросил Мак.
— Точный диагноз можете узнать у лечащего врача, — нелюбезно ответил я.
— Я узнал. Он сказал, что ты выживешь.
— Я рад, что он, наконец, пришел к такому выводу.
— Когда ты совсем поправишься, я бы хотел получить подробный рапорт, — сказал Мак. — Кое-что еще нужно объяснить. За последние две недели мне пришлось изрядно поломать голову, чтобы придумать правдоподобные версии о двух покалеченных юных недоумках, шести человеческих и одном собачьем трупе, похищенной девушке, трех тяжело раненных мужчинах и одной даме в разорванной блузке.
— Не говоря уж о нескольких килограммах героина и кое о чем еще, — добавил я.
— Совершенно верно. Впрочем, наши коллеги остались вполне довольны результатами, хотя твои методы их потрясли.
— А вы, сэр? Вы тоже довольны?
— А как ты думаешь, Эрик? Если верить полученным сведениям, то один из моих лучших людей позволил: а) треснуть себя по голове, б) застать себя врасплох во сне, и в) выстрелить в себя противнику, которого уже держал на мушке.
— Что ж, ваши сведения вполне точны, сэр. Что вы предпримете по этому поводу — уволите меня с позором и сошлете в Сибирь?
Чуть помолчав. Мак сказал:
— Да, Эрик, похоже, именно так и обошлись с Мартеллом. Немудрено, что он восстал. Впрочем, сейчас не это главное... — Он прокашлялся. — Ты согласен, Эрик, что допустил несколько промашек?
— Я мог бы свалить все на неквалифицированный инструктаж и на то, что в деле оказалась замешана моя семья, — сказал я, — но не стану. Что касается пунктов “а” и “б”, тут моя вина очевидна. В последнем же случае я заявил им, повинуясь вашим указаниям, что они арестованы, но они почему-то не поверили. Видно, говорил я не слишком убедительно. Мне редко приходилось играть в полицию, сэр.
— Что ж, тут ты прав, Эрик, — согласился Мак. — Частично. Пожалуй, тебе нужно отдохнуть. Кстати, я знаю одно потрясающее местечко... Ты ведь, кажется, любишь рыбалку? Так вот, как только тебя выпишут, собирай удочки и...
Далее он поведал об изумительном горном озере, не важно, где именно. Судя по всему, более идеального места для залечивания огнестрельных ран в мире не было.
— Да, сэр, — согласился я. — Звучит крайне заманчиво. Огромное спасибо, сэр.
— Можешь задержаться там до открытия охотничьего сезона, — продолжал Мак. — Я бы даже предложил тебе прихватить с собой тяжелую винтовку с оптическим прицелом... ну и, конечно, пистолет, чтобы не разучиться попадать в цель. Сам понимаешь, практика в нашем деле весьма важна.
— Как же, практика, — вздохнул я. — Конечно, сэр. Может, мне стоит также прихватить с собой базуку и портативную гаубицу?
— Нет, это вряд ли необходимо. Мне показалось, что в голосе Мака прозвучали неуверенные нотки.
— Что ж, до свидания, Эрик. Береги себя. Похоже было, что это он пожелал не случайно. Уж он-то явно не собирался меня беречь. Я положил трубку, откинулся на подушки и подумал о горном озере. Интересно, что потерял там Мак, и кому мне понадобится свернуть шею на этот раз, чтобы это найти...
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Устранители - Дональд Гамильтон», после закрытия браузера.