Читать книгу "Летние девчонки - Мэри Элис Монро"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мамма не отвечала на расспросы девочек и продолжала загадочно улыбаться, снимая листы коричневой бумаги, под которыми оказался портрет в золоченой раме.
Карсон ахнула, не в силах оторвать взгляд от красивой, гордой женщины, изображенной на картине. Мамма и Люсиль подняли и с большой осторожностью повесили большой портрет. Когда они закончили, Мамма отряхнула руки, подбоченилась и сделала шаг назад, чтобы полюбоваться результатом.
– Карсон, – заговорила она тоном, заставившим Карсон приосаниться. – Это твоя пра-пра-пра-прабабушка Клэр. В свое время она считалась первой красавицей города. О ней ходили легенды. Посмотри на ее глаза. Синие. Синий цвет Мьюров, передающийся из поколения в поколение. Клэр была женой великого капитана, основавшего наш род. – Мамма подняла руку и произнесла театральным шепотом: – Пирата! Говорят, когда он влюбился в Клэр, то оставил пиратство и поселился в Чарльстоне, чтобы завоевать ее сердце. Она вышла за него замуж вопреки воле родителей. А что было дальше, всем известно. Любовь хорошей женщины может изменить мужчину, – подытожила Мамма.
– Но, Мамма, зачем ты перевезла картину из большого дома сюда? – спросила Карсон.
Мамма поддела подбородок Карсон кончиком пальца.
– Мне кажется, вы с Клэр похожи. И я хочу, чтобы ты тоже это увидела. Каждое утро, когда проснешься, смотри на этот портрет и вспоминай, как ты красива. И отважна.
– Дорогая, мудрая Мамма, – пробормотала Карсон, вспомнив тот день. Поскольку никто не мог рассказать ей о матери, от которой не осталось даже фотографии, в ее детском мире этот портрет играл роль матери. Вечером, перед сном, Карсон смотрела в прекрасные глаза Клэр, делилась секретами и верила, что та ее слышит.
Карсон всегда видела в выражении лица Клэр какой-то вызов, взгляд женщины, которая никогда не сдавалась. Теперь, глядя на портрет, она чувствовала с ним единение. Карсон глубоко вздохнула и встала с кровати. Потом спустилась вниз, нашла ведро, сильную чистящую жидкость и несколько тряпок и сбежала от очередной вспышки гнева Ната в гараж, чтобы раскопать в руинах обещанный гольфмобиль. Либо он, либо ржавый велосипед…
В гараже было темно и пыльно, как в старом сарае. В каждом углу красовалась паутина, все трещины заполнил песок. Единственное окошко было настолько грязным, что лучи едва пробивались внутрь. Карсон нашла гольфмобиль в дальнем углу, за сломанной газонокосилкой, двумя ржавыми велосипедами и изъеденным червями деревянным столом, заставленным пыльными коричневыми коробками, в которых хранились ржавые инструменты. Карсон подумала, что стоило бы заказать мусорный контейнер и загрузить все туда.
От запаха уксуса и поднявшейся пыли у Карсон заслезились глаза, но она сжала зубы и упорно продолжала смахивать и соскребать с белого гольфмобиля грязь, паутину и мышиный помет. В машине было два места и скамейка сзади. Карсон отмыла и сполоснула ее из шланга, вытерла бумажными полотенцами, выданными Люсиль, и с удивлением обнаружила, что гольфмобиль и виниловые сиденья прекрасно сохранились. Похоже, что им, как и «кадиллаком», пользовались крайне редко. Карсон приободрилась. Новый аккумулятор, возможно, еще что-нибудь по мелочи, и гольфмобилем действительно можно будет пользоваться.
Несколько дней спустя она громыхала на своем мобиле по узким улочкам, затененным пальмовыми листьями и изящными низкими ветвями древних дубов. Лицо обдувал легкий бриз, под колесами хрустел гравий, и у Карсон было приятное ощущение, что она плывет в лодке, что она вырвалась из тюрьмы стекла и металла и стала ближе к миру.
– Черт, Мамма всегда права, – пробормотала она и призналась себе, что ей это нравится. Карсон любила давать своему транспорту имена, и окрестила гольфмобиль «Скачущей Матильдой». Хотя Матильда и не могла сравниться с Блю Бомбером, у нее было свое неповторимое очарование, и она успешно доставляла Карсон из пункта «А» в пункт «Б» по узким улочкам Острова Салливана – по крайней мере, днем. Карсон медленно плелась по дороге и смеялась, вспоминая двух старых наседок, играющих в карты на веранде и совершенно сбивших ее с толку.
Вечером Карсон нашла Ната уже в постели, переодетым в любимую пижаму с рисунками космических кораблей и звезд. Он читал книгу. Когда Карсон приблизилась, он напрягся всем телом. Карсон это ужасно расстроило. Она хотела, чтобы племянник полюбил ее и чувствовал себя как дома. Нат был таким живым мальчуганом с внимательными темными глазами. Вдруг она вспомнила Дельфину и тут же поняла, как нужно вести себя с Натом. «Мальчик и дельфин действительно во многом похожи», – подумала она.
Она медленно направилась к кровати, не подходя слишком близко, не делая резких движений.
– Держи, – сказала Карсон, протянув две книги. – Я купила тебе. Надеюсь, понравится.
– О чем они? – тихо спросил он.
– Посмотри.
Нат сел и осторожно взял подарок. Когда он увидел, что обе книги про дельфинов, его лицо засветилось радостью.
– Это не детские книги, – сказала она ему, подойдя ближе, но помня о необходимости держать дистанцию. – В этой рассказывается об исследованиях интеллекта дельфинов. Мне очень понравилось. Например, ты знал, что дельфины умеют смотреться в зеркало? То есть они понимают, что видят там самих себя. Это называется самосознание.
– Я об этом уже читал, – спокойно сообщил Нат. – Мамма дала мне книгу про дельфинов.
– А. Ну, там много и другой интересной информации. А эта – что-то вроде иллюстрированного справочника по всему подводному миру. Возможно, тебе захочется почитать о других обитателях моря. Например, о косатках, морских свиньях или китах.
Нат принялся жадно перелистывать страницы. Но потом остановился и спросил:
– А дельфины могут радоваться людям?
– Да, – честно ответила Карсон. – Думаю, да.
– Я много читал о дельфинах, – серьезно сказал Нат. – Ты знала, что самцы крупнее, чем самки? Большие дельфины в Тихом океане могут весить до пятисот килограмм. Я подумал, Дельфина – афалин, живущий в Атлантическом океане, и она самка. Правда, я не знаю ее возраста. Ты знаешь?
– Нет.
Нат размышлял:
– Думаю, она весит около двухсот килограммов.
Карсон улыбнулась, оценив сообразительность мальчика:
– Скорее всего, ты прав.
Нат принял ее одобрение. Он ненадолго уткнулся в книгу, но потом снова поднял голову. На этот раз его глаза были полны беспокойства.
– Моя мама там одна с моим папой?
Карсон поняла всю важность его вопроса и серьезно ответила:
– Нет, думаю, нет.
– Он о ней не позаботится.
– Нат, твоя мама в порядке, она может сама о себе позаботиться. Она только встретится с твоим папой, соберет кое-что из твоих вещей и вернется.
Он подумал над ее ответом.
– А ты можешь отметить на календаре, когда она вернется?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Летние девчонки - Мэри Элис Монро», после закрытия браузера.