Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Полночная разбойница - Марлен Сьюзон

Читать книгу "Полночная разбойница - Марлен Сьюзон"

187
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 ... 91
Перейти на страницу:


Закончив перевязывать рану Фредди и сделав соответствующие случаю распоряжения, Дэниела поднялась к себе в комнату. Она чувствовала невероятную усталость. Несмотря на все кажущееся спокойствие и уверенность в себе, Дэниела едва держалась на ногах. Она очень перенервничала, но старалась изо всех сил сдержаться, чтобы не напугать мальчика. Теперь же, когда опасность миновала и она осталась наедине с собой, Дэниела дала волю своим чувствам.

И все это время она не переставала думать о лорде Моргане. Она была вынуждена признаться, что он очень удивил ее. Ни ее брат, ни один из его так называемых друзей никогда не обратили бы внимания на подобное происшествие, предоставив самим слугам разбираться с этим. Лорд Морган повел себя совсем не так, как в ее представлении мог вести себя беспечный повеса и развращенный, самовлюбленный аристократ, каким она его представляла. Если бы не его умелая помощь, ей, возможно, не удалось бы так быстро помочь мальчику. И теперь в ее душу закрались сомнения. Что, если притязания Моргана на роль Благородного Джека не лишены оснований?

Дэниела устало опустилась в кресло. Две служанки, выполняя приказание хозяйки, наливали в большой овальный чан воду для ванны. Дэниела с нетерпением ожидала, когда сможет погрузиться в горячую воду и расслабиться после перенесенных волнений.

– Миледи, – охнула одна из служанок, взглянув на хозяйку. – Ваше платье! Оно все в крови!

Дэниела перевела равнодушный взгляд на испорченное платье и устало пожала плечами. Что ж, невелика потеря. Когда девушки выходили, она приказала принести обед ей в комнату. После событий сегодняшнего дня ей совершенно не хотелось спускаться к гостям и участвовать в пустой светской беседе за столом.

Приняв ванну, она почувствовала себя значительно лучше. Вот только есть очень хотелось, а обед все не несли. Она позвала горничную.

– Ваш брат запретил подавать вам обед в комнату, – смущенно сказала она. – Он сказал, что вы должны спуститься и есть вместе со всеми. – Девушка перешла на шепот и, наклонившись к Дэниеле, доверительно сообщила: – Но повариха сказала, что накормит вас, если вы спуститесь на кухню. Так она не ослушается приказания его светлости.

Дэниела поблагодарила девушку и отпустила ее. Интересно, чем продиктовано это возмутительное приказание Бэзила – просто ли желанием досадить ей или у него есть свои причины заставить сестру присутствовать за обедом? Дэниела тяжело вздохнула и, переодевшись в простое, закрытое платье из бледно-желтого муслина, спустилась по лестнице для слуг прямо в кухню.

Седая повариха с добрым круглым лицом ласково улыбнулась хозяйке и поставила перед ней большую тарелку с отборными кусочками разных блюд.

Дэниела поблагодарила добрую женщину.

– Надеюсь, это не навлечет на вас гнев моего брата, – грустно сказала она.

– А я не нарушала приказа его светлости, – с вызовом ответила та. – Я ведь не посылала еду вам наверх.

Дэниела поела и, еще раз поблагодарив повариху, направилась назад в свою комнату. Когда она поднималась по широкой лестнице, из обеденного зала вышел лорд Морган.

– Леди Дэниела, – окликнул он ее, – Как себя чувствует малыш Фредди?

Дэниела остановилась и устало обернулась к нему.

– Пока еще очень слаб, но его жизнь, слава богу, вне опасности. Благодаря вашей умелой помощи, – добавила она.

Морган подошел к ней и взял за руки. В его ласковом взгляде Дэниела неожиданно для себя прочла неподдельное восхищение, что окончательно смутило и взволновало ее.

– Моя помощь не была так уж необходима. – Его тихий чувственный голос неожиданно поразил ее какими-то незнакомыми мягкими, бархатными интонациями, отчего ее бедное сердце сладко замерло. – Именно ваши быстрые действия спасли мальчику жизнь. Позвольте выразить вам свое восхищение. Вы очень отважны и решительны. Мало кто из дам способен на такое.

Его искренность тронула Дэниелу, и она уже собралась было ответить, как вдруг Морган удивил ее совершенно неожиданным вопросом:

– Скажите, ваш брат Джеймс такой же высокий, как вы, или он больше похож на Бэзила?

– Он чуть выше меня, растерянно ответила она. – А почему вы спрашиваете?

Но Морган вместо ответа задал следующий вопрос:

– А скажите, Уолтер Бригс был высокого роста?

– Да. Примерно с Джейми. Откуда этот внезапный интерес к росту людей, которых вы никогда даже не видели?

Морган пожал плечами. Он не собирался что-либо объяснять.

– Завтра мы расстанемся, – тихо сказал он. – Обещайте, что сохраните мою тайну.

Он стоял так близко, что Дэниела ощущала его дыхание на своем лице.

– Обещаю, – так же тихо ответила она, – вы можете положиться на меня.

Морган улыбнулся и привлек ее к себе. Дэниела не сопротивлялась. Слишком свежо было воспоминание об удивительном наслаждении, испытанном ею в объятиях этого загадочного человека. Она понимала, что он хочет поцеловать ее, и сама потянулась ему навстречу. Но едва их губы соприкоснулись, как Дэниела резко отпрянула, почувствовав на себе чей-то взгляд. Она обернулась и увидела перекошенную от бешенства, отталкивающую физиономию сэра Уальда Флетчера.

Черт бы его побрал! Теперь он все расскажет Бэзилу! Дэниела развернулась и, вырвавшись из объятий Моргана, поспешно взбежала по ступенькам.

В своей комнате Дэниела упала на кровать и с отчаянием зарылась головой в подушку. Все складывалось просто ужасно! Теперь Флетчер все разболтает брату о той сцене, что застал сейчас на лестнице; Бэзил сразу заподозрит самое худшее и начнет изводить Дэниелу своими гнусными замечаниями. Но хуже всего, что завтра Морган уезжает, и она его, наверное, теперь больше никогда не увидит. Сколько бы Дэниела ни пыталась себя убеждать, что это ей совершенно безразлично, в глубине души она знала, что обманывает саму себя.

Она услышала, как скрипнула дверь ее комнаты. Подумав, что вошла служанка, она даже не обернулась. Неожиданно возле нее на кровать опустилась какая-то огромная, тяжелая туша. Под этой тяжестью кровать резко прогнулась и заскрипела.

Дэниела резко обернулась и... очутилась в медвежьих объятиях сэра Уальда Флетчера. Она вскрикнула, но он зажал ей рот своей большой потной ладонью, а затем навалился на нее, всем своим весом прижимая к постели. Задыхаясь от отвращения, Дэниела слышала, как он кряхтит над ней, чувствовала у самого лица его мерзкое дыхание, пропитанное винными парами.

В то же мгновение страшные воспоминания о другой подобной ночи нахлынули на нее, лишая сил. Ужас сдавил ей сердце. Боже милостивый! Все повторялось снова. Но она не сможет пережить этот кошмар еще раз! Сделав над собой нечеловеческое усилие, Дэниела рванулась и закричала, но он вновь зажал ей рот рукой, едва не задушив ее.

– Чертова сука! Думаешь, слишком хороша для простого баронета? – Язык его заплетался. – Небось брату герцога позволяешь все, что угодно!

1 ... 41 42 43 ... 91
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Полночная разбойница - Марлен Сьюзон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Полночная разбойница - Марлен Сьюзон"