Читать книгу "Повеса в моих объятиях - Селеста Брэдли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поодаль, в стороне от группы, наполовину освещенный светом от костра, стоял человек. Мрачный и опасный. Выглядел он опрятно, и лицо у него было выразительным. Но взгляд его, казалось, был направлен внутрь, как будто его преследовала одна навязчивая мысль.
Откуда-то послышался крик. Мужчины у костра немедленно схватились за оружие. Появились часовые, которые тащили за собой связанного человека. Не говоря ни слова, кто-то выступил из темноты и занял место караульного.
Связанного человека толкнули так, что он упал на колени перед тем мужчиной из сумерек. Тяжело дыша, пленник поднял голову и посмотрел на своего поработителя.
Тот кивнул:
— Привет, Сет. Ты так избит, что я едва узнал тебя. — Главарь мягко улыбнулся. — Тебя выдают лишь волосы.
— Мистер Гаффин, я… — прохрипел Сет.
Гаффин покачал головой:
— Заткнись, Сет. И больше не называй меня «сэр». Ты больше не мой человек. Ты оставил нас, помнишь? Ты вернулся в свою захудалую деревню и теперь полируешь лошадям задницы.
Сет облизнул пересохшие, с засохшей кровью, губы.
— Это так, сэр… мистер Гаффин. Но я прослышал, что вы поблизости. И я здесь, потому что у меня есть для вас кое-какие новости.
— Какие новости могут быть у тебя для меня, ты, червяк? — Голос Гаффина был мягким, но тем очевиднее было его отвращение. — Кто-то захлебнулся в лошадиной моче?
Раздался грубый смех головорезов, который закончился лишь тогда, когда Гаффин поднял руку в знак тишины.
— Валяй, Сет, пока я не решил сделать из тебя мишень для стрельбы.
Сет прочистил пересохшее горло.
— У меня новости о женщине, которую вы ищете, той актрисе.
Гаффин выпрямился. Застыв, он стал казаться еще опаснее.
— Шанталь, — выдохнул он.
Сет начал что-то бормотать. Это смотрелось особенно жалостливо, потому что лепет исходил от такого большого волосатого животного, как Сет.
— Она приезжала в гостиницу с лордом Ардмором, но пробыла там недолго. Она узнала меня в ту самую минуту, когда взглянула на меня. Дернулась, как от пистолета. Свистнула у его светлости экипаж и дала деру!
От холодка, который шел от Гаффина, даже костер поутих.
— Лорд Ардмор сказал, что они прибыли из Брайтона. Как я понял, она сбежала от вас. — Сет хватал ртом воздух и продолжал что-то бормотать. — Да, там есть еще один джентльмен, который остановился на постоялом дворе Рагга. Он тоже ищет ее. Он настолько без ума от Шанталь, что изметелил его светлость, как только узнал, что та сбежала.
Глаза Гаффина сузились до щелочек.
— Где он сейчас? — Он вздернул подбородок. Ни слова не говоря, его люди начали собирать лагерь и седлать коней.
Гаффин подошел к костру и посмотрел на пламя. Суматоха вокруг него улеглась, лагерь собрался за считанные минуты. Гаффин не двигался, не отдавал приказания, даже не смотрел на своих людей.
Его взгляд был отсутствующим, его мысли витали где-то вдалеке.
— Никто не притронется к Шанталь, — прошептал он, обращаясь к огню. — Никто, кроме меня.
Колин все еще ехал верхом. Луна едва освещала известняк, устилающий дорогу, но останавливаться он не собирался. Было уже далеко за полночь, но он не преодолел той части пути, на которую рассчитывал.
Его путешествие затянулось, потому что он не мог не делать остановки и не справляться о Шанталь. Несколько человек вспомнили, что видели прелестную молодую женщину, управлявшую добротным парным двухколесным экипажем, но это не удовлетворило Колина.
Если та скудная информация, которой он владел, верна, Шанталь опередила его, по крайней мере, на один день. Может быть, на два. Это было неожиданностью. Мисс Филби права. Шанталь не такая беспомощная, как он привык думать.
Он понял, что ему придется ехать намного дольше, чем он первоначально планировал. Он поступил неблагоразумно, когда в спешке покинул постоялый двор и не подумал о том, что будет, если он не сможет быстро найти Шанталь.
Ему не следовало уезжать, не следовало оставлять Мелоди, оставлять Пруденс. Ему больно было вспоминать пару синих и пару серых глаз, которые смотрели, как он уезжает из гостиницы.
Вдруг его словно молнией пронзило одно воспоминание из прошлого. Маленький мальчик, быстро перебирая маленькими ножками, бежит по деревенской дороге за экипажем.
— Папа! Не оставляй меня! Папа! Вернись!
Крик Мелоди:
— Не-е-ет!
Он поклялся, что никогда не поступит, как тот человек. Он презирал своего отца за то, что он сделал, и поклялся, что, когда у него будет семья, он никогда не покинет ее.
А теперь именно так он и сделал. Причины были ясны, но, без сомнения, его отец считал, что его причины не менее веские. Причины и мотивы не важны для ребенка. Они для него ничего не значат. Для Мелоди тем более.
От сознания того, какую боль он причинил своей дочке, его дыхание прервалось. «Какого черта я натворил?»
Вдруг он увидел впереди огонек. Он осадил Гектора и тут понял, что на дороге стоит человек и машет фонариком. Это был обычный сигнал о помощи. И несмотря на чувство опасности, Колин натянул поводья, чтобы остановить Гектора.
— Что такое? — Он взглянул на яркий круг, который описывал фонарь. — Что у вас произошло? Вы ранены, сэр?
Человек приблизился. Все его лицо было избито и покрыто кровоподтеками, кровоточащие губы расплылись в приветливой улыбке.
Колин узнал его.
— Вы ведь Сет?
— Да, сэр, точно! — Волосатый конюх кивнул и снова улыбнулся. В свете фонаря его лицо выглядело жутко. Это было последнее, что Колин увидел перед тем, как его ударили чем-то тяжелым по голове.
А тем временем на постоялом дворе Пруденс предстояло уложить капризничавшую Мелоди в постель и как-то выполнить обещание дяди Колина и рассказать ей сказку на ночь. Пруденс начала:
— Однажды в открытом море плыл огромный пиратский корабль. На носу его была надпись, выведенная кровью честных людей, и гласила она… — Она помедлила.
Мелоди жевала руку Горди Евы, и две большие слезы скатились из огромных синих глаз. Пруденс стало ее безумно жаль.
«Я убью его, как только он вернется».
Злость помогла ей скрыть волнение, по крайней мере, на некоторое время. Когда Мелоди наконец-то уснула, ее подушка оказалась совсем мокрой от слез. Пруденс поцеловала дремавшего Эвана в лоб и вышла из комнаты.
Когда она спустилась в гостиную, Оливия чистила вещи, которые уже и так блестели. На барной стойке Пруденс уже ждало блюдо с холодным цыпленком, но она лишь рассеянно поковыряла его.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Повеса в моих объятиях - Селеста Брэдли», после закрытия браузера.