Читать книгу "Грехи девственницы - Анна Рэндол"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мадлен высвободила руку и направилась к витрине магазина, в которой были выставлены пестрые веера. Проходящие мимо люди были уверены, что она любуется товарами, однако Гейбриел видел, что она изучает его отражение в витрине.
— Люди наблюдают за мной, но не наоборот.
Гейбриел подошел к Мадлен и встретился с отражением ее взгляда в витрине.
— Ваша наблюдательность — тщательно отточенный навык. — Молодой человек понял, что попал в цель, едва только слова сорвались с его губ.
Мадлен резко развернулась и порывисто шагнула прочь. Только потом ее шаги замедлились, а бедра начали привычно покачиваться из стороны в сторону.
— Я натренирована во многих областях. — Мадлен слегка повысила голос и сразу же привлекла внимание проезжавшего мимо джентльмена.
Дородный господин натянул поводья и, натужно засопев, спешился.
— И в каких же именно областях, Мадлен.
Мадлен быстро подхватила джентльмена под руку и притянула к себе.
— А что вас интересует, Персиваль? Я обладаю многими весьма интересными способностями. Вы ведь служили в Индии несколько лет назад, не так ли? Я многому научилась в этой замечательной стране. — Мадлен изящно развернулась к Гейбриелу спиной, давая понять, что тот в данном случае лишний.
— Нет-нет, я не могу сделать сейчас выбор. Очень хочется, чтобы кто-то из вас меня удивил. — Мадлен рассмеялась, прильнув к резной каменной ограде моста. Она отчаянно надеялась, что выглядит беззаботной, потому что на самом деле едва держалась на ногах.
Поклонники продолжали собираться вокруг нее, толкаясь и соперничая друг с другом. Их яркие разноцветные жилеты мелькали у Мадлен перед глазами, сливаясь в одно кричащее пестрое пятно. С Темзы дул прохладный ветерок, неся с собой тошнотворный запах рыбы и заставляя Мадлен желать как можно скорее закончить свою утреннюю прогулку.
— Ну же, Мадлен, если отбросить материальную сторону вопроса, кого бы из нас вы выбрали?
Мадлен намеренно неторопливо обвела взглядом собравшихся вокруг нее людей, старательно избегая Гейбриела, стоявшего чуть поодаль.
— Думаю, этот человек знает, что это именно он, а никто другой.
И тут, словно их потянул за ниточки кукловод, джентльмены разом подбоченились, ибо каждый искренне полагал, что Мадлен отдала бы предпочтение именно ему.
Внезапно внимание Мадлен привлекло какое-то движение слева от нее. Она постаралась разглядеть, что же такое там происходит, постаравшись при этом выглядеть так, словно ее совсем ничего не волнует.
Так что же привлекло ее внимание?
Вот. Какое-то мелькание за плечами окружавших ее мужчин. Вот Тьюп поднял руку, чтобы пригладить свою редеющую шевелюру, и Мадлен вновь заметила, как что-то темное промелькнуло позади него. Несколько человек.
Мадлен улыбнулась Лентону, подзывая его к себе. Виконт сделал шаг вперед, и в толпе джентльменов образовалась брешь. По мосту шли рабочие доков, одетые в пестрые лохмотья. Они шагали с легкостью и высокомерием, присущими лишь очень молодым людям. Мадлен насчитала семерых.
Несмотря на то что они находились на почтительном расстоянии от доков, мост Ренли-Бридж соединял фешенебельный район Лондона с его модными магазинами с районом борделей и игорных домов, расположенным на другом берегу реки. Поэтому здесь можно было встретить представителей самых разных сословий.
И все же именно эти молодые люди привлекли внимание Мадлен. А она привыкла доверять собственной интуиции.
— Итак, джентльмены, поскольку все вы мои любимчики, я хочу кое-что вам сказать. — Мадлен подалась вперед и понизила голос, вынуждая джентльменов подойти ближе и образовать вокруг нее плотное защитное кольцо. Хотя англичане, занимающиеся боксом в клубе Джексона, вряд ли представляли себе, что значит настоящая драка.
Несмотря на то что Мадлен потеряла Гейбриела из виду, мысль о том, что он находится где-то рядом, успокаивала ее гораздо лучше, чем это скопление совершенно бесполезных людей.
— Я думала о той ночи, которую проведу с победителем. — Она прикрыла глаза и с наслаждением вздохнула. — Знаете, чего я жду больше всего? Как я…
— А ну-ка подвиньте свои напомаженные задницы. Это вам не гостиная, — протянул чей-то хриплый голос.
— Да как вы смеете…
— Кто позволил…
Окружавшее Мадлен кольцо распалось, когда рабочие начали расталкивать джентльменов, чтобы проложить себе путь.
— Не одолжите монетку? — Некоторые из парней протянули руки и изобразили на лице мольбу, а потом грубо расхохотались, когда господа начали поспешно прикрывать руками собственные карманы.
— Проходите мимо, парни. — Голос Гейбриела перекрыл царивший на мосту шум, заставляя рабочих повернуть головы.
— Черт возьми! Это же Хантфорд.
— Никто не сказал, что он тоже будет здесь.
— Так чего ж ты ждешь…
Молодой человек, оказавшийся рядом с Мадлен, повернулся к ней и улыбнулся, от чего на его чумазых щеках возникли ямочки.
— Извини, любовь моя. — С этими словами он схватил ее за талию и перекинул через ограждение.
Гейбриел вошел в воду быстро и умело, но все равно ощутил боль. Мадлен же ударилась о воду, согнувшись под каким-то странным углом. Если она лишится чувств, он может потерять ее из виду.
Страх придал Гейбриелу сил, когда он разрезал поверхность реки быстрыми взмахами рук. Гнилая вода заливала ему глаза и нос. Давясь отвратительной солоноватой жижей, Гейбриел осматривал реку в поисках Мадлен.
И вот он заметил ее, отчаянно бьющую руками, с залепленным волосами лицом.
— Мадлен! — позвал Гейбриел. Или ему показалось, что он позвал ее? Вода бурлила слишком громко, чтобы расслышать собственный голос.
И все же Мадлен обернулась. Она шлепала руками по пенистой серой поверхности, а ее глаза расширились от ужаса.
Гейбриелу потребовалось всего лишь три взмаха, чтобы доплыть до того места, где она только что скрылась под толщей воды. Гейбриел набрал в легкие воздуха, готовясь нырнуть следом за ней, но в этот момент голова Мадлен вновь показалась на поверхности.
Он подхватил женщину одной рукой, испытав облегчение от того, что у нее хватило ума перестать барахтаться. И все равно Гейбриелу стоило немалых усилий не только удержать их обоих на плаву, но еще и попытаться приблизиться к берегу. Его ноги начали постепенно неметь от усталости и ледяной воды.
Мое платье и нижние юбки. Они обмотались вокруг ног и тянут вниз. Если вы сможете их снять, я поплыву сама. — Несмотря на сотрясавшую ее дрожь, голос Мадлен звучал довольно уверенно.
Если они хотят выбраться на берег, придется попробовать. Гейбриел бросил взгляд на джентльменов, столпившихся вдоль ограждения, но ни один из них не торопился нырнуть в реку и помочь.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Грехи девственницы - Анна Рэндол», после закрытия браузера.