Читать книгу "Врата судьбы - Агата Кристи"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Господи, – говорила Таппенс, – неужели ты не можешь взятьего на руки?
– Что? Тащить Джеймса на руках? Он ведь ужасно тяжелый.
Джеймс, ловко перевернувшись, укладывал свое тело-сосискукак раз в том направлении, в котором ему было желательно идти.
– Смотрите, бедная собачка! Она, наверное, уже хочет домой.
Джеймс упорно тянул в свою сторону.
– Ладно уж, ничего не поделаешь, – сдавалась Таппенс. –Покупки придется отложить. Пойдем туда, куда хочется Джеймсу. Он слишкомтяжелый и сильный, его никак не заставишь слушаться.
Джеймс смотрел на нее и вилял хвостом, казалось, говоря:«Вполне с тобой согласен. Наконец-то вы поняли, что требуется. Вперед, вХэмпстед-Хит!» Тем обычно все и кончалось.
Томми пребывал в нерешительности. Он ехал по данному емуадресу, но, ведь когда он встречался с Пайкавеем последний раз, это происходилов жалкой комнатушке, полной дыма. Теперь, доехав до указанного в письме места,он обнаружил невзрачный маленький домик, выходивший фасадом на пустошь,недалеко от дома, где родился Китс. Ничего особо примечательного или поэтичногоТомми не обнаружил.
Он позвонил в дверь. Открыла старуха, весьма смахивавшая наведьму, во всяком случае, именно такой образ отвратительной старухиассоциировался у Томми с ведьмой. Ее длинный нос и острый подбородок чуть ли несмыкались друг с другом. И взгляд у нее был отнюдь не дружелюбный.
– Могу я видеть полковника Пайкавея?
– Понятия не имею, – ответила ведьма. – А кто вы такой?
– Моя фамилия Бересфорд.
– А, теперь понятно. Он вас упоминал.
– Могу я оставить машину у дверей?
– Если ненадолго, то ничего. На нашей улице не так уж частошастают контролеры. Никаких желтых линий, ничего такого. Но все-таки на всякийслучай заприте ее, сэр. Кто знает, что может случиться.
Томми послушно выполнил распоряжение старухи и вошел в дом вследза ней.
– Всего один пролет наверх, – сказала она, – не больше.
Уже на лестнице чувствовался сильный запах табака. Ведьмапостучала в дверь, заглянула внутрь и доложила:
– Это, верно, тот самый джентльмен, которого вы хотеливидеть. Сказал, что вы его ожидаете.
Она отступила в сторону, и Томми вошел, сразу ощутивзнакомую атмосферу. От густого дыма у него тотчас же запершило в горле, и онзакашлялся. Томми сомневался, что узнал бы полковника Пайкавея, если бы не этиклубы дыма и запах никотина. Он увидел очень старого человека, который сиделглубоко откинувшись в кресле. Кресло тоже было старое – подлокотники протерлисьдо дыр. Полковник внимательно посмотрел на Томми, когда тот вошел.
– Закройте дверь, миссис Коупс, – велел он, – а то напуститемне тут холода.
Томми подумал, что это совсем не помешало бы, однако онпонимал, что не властен решать такие вопросы. Единственное, что емудозволялось, – вдохнуть этот ужасный воздух и умереть.
– Томас Бересфорд, – задумчиво проговорил полковникПайкавей. – Сколько же лет прошло с тех пор, как мы с вами в последний развиделись?
Томми не нашелся что на это ответить.
– Много лет назад, – продолжал полковник Пайкавей, – выявились ко мне с этим… как его фамилия, не помню… впрочем, какая разница, невсе ли равно, как его звали? Роза, как ее ни назови, все равно будет пахнутьтак же прекрасно. Это Джульетта так сказала, не правда ли? Какие глупостииногда Шекспир заставляет изрекать своих героев. Конечно, иначе он и не мог, онже поэт. Я никогда особенно не любил «Ромео и Джульетту». Сплошныесамоубийства, будь они неладны. Вообще, их слишком много. Постоянно случаются.Даже в наши дни. Присаживайтесь, мой мальчик, присаживайтесь.
Томми слегка вздрогнул, оттого что его снова назвалимальчиком, однако последовал приглашению и сел.
– Вы не возражаете, сэр? – спросил он, освобождаяединственный в комнате стул от наваленных на нем книг.
– Нисколько, скиньте их на пол. Просто я пытался кое-чтонайти. Очень, очень рад снова вас видеть. Вы, конечно, выглядите не так молодо,как в прошлый раз, однако вид у вас вполне здоровый. Инсульта у вас еще небыло?
– Нет, – ответил Томми.
– Вот это хорошо. Слишком многие жалуются на сердце, надавление – словом, на всякие такие вещи. Слишком много люди работают. В этомвсе дело. Бегают туда-сюда, всем сообщают, как они безумно заняты, какие ониважные персоны, как никто не может без них обойтись и все такое прочее. И вытакой же, как они все? Наверное, такой же.
– Нет, – ответил Томми, – я не чувствую себя такой уж важнойперсоной. Мне кажется… словом, я бы с удовольствием просто жил на покое.
– Отличная мысль, – сказал полковник Пайкавей. – Беда в том,что есть слишком много людей, которые не дают вам покоя. Что заставило васпокинуть свой дом и приехать сюда? Напомните мне, я забыл, как называется томесто, где вы живете. Скажите еще раз.
Томми послушно назвал свой адрес.
– Да-да, совершенно верно. Значит, я правильно написал адресна конверте.
– Ну, да, я получил ваше письмо.
– Насколько я понимаю, вы были у Робинсона. Он все еще неугомонился. Все такой же толстый, такой же желтый и такой же богатый, а может,еще богаче, чем прежде. И прекрасно все об этом знает. Я имею в виду деньги.Что же привело вас ко мне, мой мальчик?
– Понимаете, мы купили новый дом, и один из моих друзейсказал мне, что мистер Робинсон может помочь нам с женой разобраться втаинственных обстоятельствах, связанных с этим домом и относящихся к достаточноотдаленным временам.
– Теперь я вспоминаю. Мне кажется, я никогда не встречался свашей женой, однако мне известно, что она очень умная женщина. Проделала в своевремя отличную работу в этом, как его? В «Н или М?», верно?
– Да, – подтвердил Томми.
– А теперь снова взялись за старое? Высматриваете ивынюхиваете? Что, обнаружили что-нибудь подозрительное?
– Нет, – сказал Томми. – Дело не в этом. Просто нам надоеланаша старая квартира, а хозяева к тому же все время повышали за нее плату.
– Гнусные твари эти хозяева. Только и знают, что насобдирать. Все им мало. Самые настоящие пиявки. Итак, вы уехали жить впровинцию. Il faut cultiver son jardin[12]. – Пайкавей неожиданно перешел нафранцузский. – Стараюсь не забывать язык, практикуюсь по возможности, – пояснилон. – Приходится поддерживать связи с Общим рынком, верно ведь? Кстати сказать,странные вещи здесь происходят. Всякие закулисные махинации. На поверхности-тоничего не заметно. Итак, вы переехали на житье в «Ласточкино гнездо»? Оченьинтересно было бы знать, что вас заставило туда переехать.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Врата судьбы - Агата Кристи», после закрытия браузера.