Читать книгу "Королевская охота - Дженнифер Блейк"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Росс почувствовал острую боль в груди, будто кинжал и вправду поразил его жизненно важные органы. На завтра назначена их свадьба, а он все еще не погиб и не предоставил тем самым Кейт свободу. Каким-то чудом Россу удалось избежать несчастных случаев и внезапных болезней, которые обычно обрушивались на женихов трех граций.
Ясно одно — эта женщина не хотела становиться его женой. И что ей оставалось делать, если завтра поутру ее ждет ненавистное бракосочетание?
Разумеется, заплатить наемному убийце.
Кейт во что бы то ни стало хотела избежать этой свадьбы. И поэтому решила осуществить проклятие, прибегнув к помощи наемника.
Но ее план не сработал, и скоро она об этом узнает. Что же она предпримет теперь, когда время почти истекло? Попытается убить его сама?
Росс медленно сжимал в руке клинок, пока не почувствовал боль от пореза, из которого вниз по запястью теплой струйкой потекла кровь. За это короткое время он успел понять, насколько Кейт могла быть бесстрашной, целеустремленной и своенравной. Она не из тех женщин, которые покорно мирятся со своей судьбой, как это приличествует дамам ее положения. Но Росс никогда не думал, что она способна на убийство.
А вдруг его не хотели убивать? Что, если леди Кэтрин просто решила напомнить ему о его клятве во что бы то ни стало избежать этого брака? Может, она считает, что подобными запугиваниями заставит его расторгнуть помолвку?
Но все это мало похоже на правду. Кейт прекрасно знает, что он не трус. Кроме того, Росс уже подписал соглашения, по которым считался ее мужем, даже если их союз еще не был освящен церковью. Оставался единственный способ избавиться от него — убить.
Что ж, пусть попробует. Но в таком случае он не станет потворствовать затеям своей суженой, приглашая ее в собственную постель сегодня ночью.
Закрыв глаза, Росс снова крепко выругался, разозлившись еще больше.
* * *
Когда Кейт вошла в трапезную, ее сердце учащенно забилось. Вокруг было полным-полно людей, но она не замечала никого, кроме Росса, который сидел на своем обычном месте у стены. Откинувшись на спинку кресла, он держал в руке кубок с вином. Глаза его горели лихорадочным блеском. На нем была светло-оранжевая рубаха из простого полотна, которая плотно обтягивала его широкие плечи. Через левое плечо был перекинут плед, а новый камзол из крашеной синей кожи гармонировал с его глазами цвета северного грозового неба. Волосы Шотландца были слегка растрепаны, словно он расчесывал их пальцами, но вместе с тем сияли здоровьем и чистотой. Росс выглядел как истинный шотландский дворянин. Он был, бесспорно, самым красивым мужчиной из всех присутствующих. И он принадлежал ей.
Кейт с ужасом обнаружила, что думает о нем с чувством собственнической гордости. Не иначе как во всем виноваты вон те две дамы, что сидели неподалеку за столом и перешептывались, то и дело поглядывая в сторону Росса. Как им не стыдно так открыто на него пялиться? Ведь они знают, что завтра он женится на Кейт!
Подобрав длинные полы своего платья, леди Кэтрин плавно скользнула по направлению к своему жениху. На полпути она увидела, что Росс повернул голову в ее сторону.
На его лице не было ни тени дружелюбия. Он смотрел на нее спокойным оценивающим взглядом, словно на незнакомку.
К горлу Кейт подступил ком. Она надеялась увидеть улыбку или какой-нибудь другой, пусть даже едва заметный признак того, что он помнит об их близости. И теперь безучастное выражение его лица подействовало на нее настолько обескураживающее, что ей стоило больших усилий взять себя в руки. После секундного замешательства Кейт гордо подняла подбородок и решительно посмотрела Шотландцу в глаза.
Росс встал с кресла и учтиво поклонился. Это было формальное приветствие, напрочь лишенное сердечности. Однако после этого он пригласил Кейт занять свободное место рядом с ним и вежливо отодвинул стул, чтобы она могла сесть.
— Приветствую вас, моя госпожа, — сказал он ровным голосом. — Надеюсь, вы пребываете в добром здравии.
— Покорно благодарю за внимание, — ответила Кейт и, расправив юбки, села за стол, с трудом скрывая отчаяние, сдавившее ее грудь.
Росс поздоровался с ней самым официальным образом, словно был с ней едва знаком, словно они никогда не сжимали друг друга в страстных объятиях, переплетаясь обнаженными телами и языками так, что их дыхание становилось единым целым. Осознание этого факта больно ранило Кейт в самое сердце.
Росс снова сел на стул и наклонился к Кейт, загородив ей вид на залу.
— Рад тебя видеть. Я думал, мне придется ждать до полуночи.
— Отчего же? Меня не так уж сложно найти.
— А ты, выходит, ждала нашей встречи, милая Кейт? Надеялась меня увидеть?
Внутри у девушки зашевелилась смутная тревога, но скорее из-за выражения его глаз, чем из-за произнесенных им слов.
— Думаю, это было бы естественно…
— Из-за того, что было между нами, ты хочешь сказать?
Голос его звучал глухо. Росс явно чего-то недоговаривал.
Слушая Кейт, он внимательно рассматривал ее лицо, заглядывал ей прямо в глаза, как будто взвешивал каждое ее слово и проявление чувств. Она ощутила, как краска заливает ее грудь и шею, постепенно поднимаясь к щекам, — причем это было вызвано не только смущением. Кейт открыла рот, чтобы сказать Россу что-нибудь в ответ, но из ее уст вырвалось лишь одно короткое слово:
— Да.
— А разве ты не хочешь, чтобы я вернул тебе твою вещь?
— Я… я не понимаю, о чем ты. — Неужели она забыла что-то в его комнате? Странно, вроде бы все было на месте.
— А что ты скажешь насчет этого? — Засунув руку в свой спорран, Росс вытащил оттуда какой-то предмет, положил его на стол перед Кейт и резко крутанул одним движением пальца. Вещица начала быстро вращаться, то и дело отражая блики свечей, пока Росс внезапно не остановил ее рукой. При этом острый конец предмета оказался направленным прямо в сердце Кейт.
Это был нож. Ее нож.
— Боже мой! — воскликнула девушка, схватившись за рукоять. — Где ты его нашел? Я везде его искала.
Росс крепко схватил ее за запястье.
— Когда ты в последний раз его видела?
Она посмотрела на Росса, недоумевая, к чему такие расспросы, но вполне охотно ответила:
— Два дня тому назад, во время вечерней трапезы. Должно быть, я уронила его под лавку, но слуги сказали, что ничего не находили. А как он попал к тебе? — Ее кисть, крепко зажатая в его руке, начала постепенно неметь, но Кейт не подавала виду, что ей больно. Лучше уж потерпеть, но лишить его удовольствия видеть, как она вырывается.
— Я нашел его в своей ванне.
— В ванне? — удивленно переспросила Кейт.
— Этот кинжал выпал из руки наемного убийцы, который хотел всадить его мне в спину.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Королевская охота - Дженнифер Блейк», после закрытия браузера.