Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Искатель – 2 - Сергей Шиленко

Читать книгу "Искатель – 2 - Сергей Шиленко"

6
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 ... 68
Перейти на страницу:
камень-переводчик. Идём?

— Зара мочь говорить с Артём?— просто засияла от радости моя подруга.

— Надеюсь, это произойдет уже сегодня. Пойдем! — взяв гоблиншу за руку, я отправился на поиск нужного продавца. Надеюсь, что здесь такой найдется. Город-то не такой уж и маленький оказался, как это казалось снаружи.

Лавку артефактора мы нашли, но камней-переводчиков там не оказалось, а вот от цен на остальной ассортимент у меня дыбом встали волосы. Хорошо, что продавец подсказал, что на рынке есть небольшая лавка старьёвшика, что торговал некондиционными артефактами, так что ещё1 был шанс.

Следующие два часа напоминали забег с препятствиями. Мы с Зарой обежали весь рынок, спрашивая, где найти старьёвщика. Несколько раз мы проходили мимо него, пока я не додумался за десять медных монет подрядить указать дорогу одного из мальчишек, что без дела сновали между торговыми рядами, стараясь по-тихому утащить хоть пару яблок у одного из зазевавшихся торговцев.

Сейчас же мы с Зарой стояли у небольшого столика, над которым был тканевый навес, что прикрывал от солнца седого, осунувшегося торговца-старьёвщика.

— Добрый день, уважаемый! А среди ваших товаров не найдётся ли артефакта-переводчика? — спросил у старика, рассматривая Глазом Истины тот хлам, что лежал на его столике. Зачарованные ложки, в которых магии ни на грош не осталось, пучки сушёной травы, такие же потёртые фляги для воды, посуда, коробки с простыми девичьими украшениями, что когда-то знали куда лучшие времена, и другие полезные в быту мелочи.

Глядя на весь этот ассортимент, я уже засомневался, но старик меня удивил. Услышав мой вопрос, он встрепенулся, его глаза вспыхнули, и со словами: — Есть такой, — он встал со своего сидения, как оказалось, это был сундук, откинул его крышку и стал рыться внутри.

Через несколько минут продавец выудил стальную цепочку, один в один похожую на ту, что носил Дюран, а к ней был прикреплён кусок прозрачного кварца, схожего с ним размера. Вот только как и все находящиеся здесь вещи он был побит жизнью. По центру камня была выбоина и проходила приличного размера трещина, а мерцающий внутри огонёк был практически не виден.

— Удивительная вещь — переводные камни, — без умолку стал нахваливать свой товар словоохотливый продавец, вертя в руках повреждённый, но продолжающий работать артефакт. — Вы же знаете, что чародей должен откуда-то черпать знания о языках? Большинство магов, создающих переводные камни, проводят всю жизнь, изучая другие языки и диалекты и совершенствуя свои навыки работы с ними. Лучшие из них для создания таких артефактов даже собирают целую команду толмачей-переводчиков и через ритуал объединяют все их знания в одном камне. Правда, для таких сложных изделий используется не кварц, а алмаз, так как их энергоёмкость и возможности куда как выше. Да и прочность у особых камней гораздо выше, так что такие артефакты служат целыми столетиями, если не вечно. Известные чародеи за каждый такой артефакт-переводчик берут плату золотом.

Торговец показательно щёлкнул указательным пальцем по кварцу: — Наш чародей в Кобране тоже не лыком шит, но, конечно, не такого уровня. Поэтому его камни по сравнению с поделками столичных чародеев относительно дёшевы.

Это была полезная информация, что приоткрывала завесу тайны артефакторики этого мира, так что я с большим удовольствием выслушал старика.

— Кстати, о низкой стоимости поделок вашего местного чародея, — сказал я слегка небрежно,— это, наверное, самый побитый жизнью артефакт-переводчик, который работает разве что чудом, если конечно он работает.

Мне, конечно, было всё равно на его внешний вид, как и Заре явно важнее способность со мной общаться, но хотелось купить его подешевле.

Продавец скривился, но не стал оспаривать очевидное.

— Я знаю, поэтому предыдущий владелец продал его, как только получил тот артефакт-переводчик, что сделали для него на заказ,— он покрутил камень на стальной цепочке. — Да, люди, которым важен только внешний вид камня, не станут покупать его из-за столь небольшого изъяна. А Вы выглядите как человек, которому он необходим для дела, а не для красоты или статуса. Если Вам нужен единственный действующий камень перевода, продающийся в нашем городе, можете купить его у меня всего лишь за двадцать серебряных монет.

— Десять, — тут же возразил я. Старик за стойкой покраснел, заметно раздражаясь.

— Если бы Вы, — окинул он меня раздраженным взглядом, — не были таким явно несведущим в магических артефактах-переводчиках, я бы уже прогнал бы Вас поганой метлой от моей лавки. Вы оскорбляете меня своим предложением!

— Уважаемый господин Дюран, что трудится старостой деревеньки Ривервуд, утверждал, что за четырнадцать монет смог купить абсолютно новый камень от самого мастера-чародея, — возразил я. — И его артефакт уж точно не похож на кусок камня, которым полгода забивали гвозди.

— Молодец, Дюран, достойный мэр, — язвительно сказал торговец. — Такой камень стоит немалых денег, а мне тоже нужно зарабатывать себе на жизнь. Кроме того, спрос определяет предложение. В этом городе вы не найдёте второго камня-переводчика, так что моя цена — двадцать серебряных монет, и не медяком меньше!

— Насколько мне известно, такие артефакты-переводчики изготавливаются под заказ для людей, которым действительно он нужен, и заказывают предметы у известных мастеров.

Могу поспорить на что угодно, что этот артефакт-переводчик, уже не первый месяц пылится в вашем сундуке, так как на него просто нет покупателя, — я обернулся по сторонам, — да и очереди за ним сейчас не стоит. Сколько месяцев он и дальше пролежит у Вас, собирая пыль? Годы? Я же готов помочь Вам, уважаемый торговец, залежалый, никому не нужный товар превратить в деньги, пусть и небольшие — одиннадцать монет!

Я буквально чувствовал, что торговец очень хочет продать этот потрёпанный жизнью камень-переводчик. Так что брать его у этого старика за двадцать монет я уж точно не собирался, пусть скидывает цену до нормальной.

Продавец скрипнул зубами:

— Восемнадцать, и эта скидка в две монеты не из-за качества товара, а только из-за вашей бараньей упёртости!

— Вы всегда оскорбляете своих покупателей за то, что они просят разумную цену за некачественный товар? Я могу дать одиннадцать просто из уважения к Вашей профессии и нелегкой

1 ... 41 42 43 ... 68
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Искатель – 2 - Сергей Шиленко», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Искатель – 2 - Сергей Шиленко"