Читать книгу "Конец начала - Гарри Тертлдав"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как и учил его отец - хотя сам Кензо предпочитал об этом не помнить - он высматривал повсюду скопления ныряющих в воду птиц. Это подскажет ему, где собиралась рыба. Если тот фрегат летал где-то неподалёку, никаких сомнений, он был занят тем же.
Хироси вдруг указал на правый борт.
- Что это там?
- А? - Кензо в этот момент витал в облаках, только в небе не было никаких облаков.
Он тоже посмотрел направо. Там что-то плыло. Расстояние было немалым, поэтому разглядеть, что именно, было непросто.
- Какой-то мусор, как по мне, - с сомнением произнес он.
- Я так не думаю.
Хироси приложил ладонь ко лбу.
- Правь туда.
- Ладно, - отозвался Кензо.
Ветер, который не стихал с момента их выхода из залива, продолжал дуть с той же силой. Хироси повернул бом-рею, ловя более удобный градус.
Однако двигались они всё равно небыстро. Прошло не менее десяти минут, когда Хироси сказал:
- Видишь?
- Ага.
- Либо это спасательный плот, либо я - хоули.
- Ага, - повторил Кензо.
Он подождал, пока они подойдут поближе, затем приложил ладони ко рту и закричал:
- Эй, там, на плоту! Есть, кто живой?
Одному богу известно, сколько он так дрейфует. Там мог лежать лишь обгоревший на солнце труп, либо вообще ничего.
Он уже снова собрался закричать, когда из-за борта плота поднялась голова. Волосы на этой голове были светлые. "Голова американца!" с возрастающим восхищением подумал Кензо.
- Вы кто? - прорычал человек.
- Рыбаки из Гонолулу, - ответил Кензо. - Сделаем для вас всё, что можем.
Он подождал, на случай, если Хироси скажет что-нибудь ещё. Тот ничего не сказал.
Американский лётчик - а это был именно он - сказал:
- Слава богу!
У него была выгоревшая на солнце борода. Когда Кензо подводил "Осима-мару" всё ближе, глаза пилота становились всё шире и всё напуганнее. Он вдруг пригнулся и вылез уже, держа в руке "45-й".
- Вы япошки! - завопил пилот.
- Долбоёб ты тупорылый! - заорал на него Кензо.
Брат в ужасе смотрел на него. Вскоре Кензо понял, почему. Он осознал, что орать на вооруженного человека, не есть проявление великого ума. Однако страх гнал его вперед и Кензо добавил:
- Мы - американцы, чтоб тебя, или будем ими, если ты нам позволишь, ёб твою мать!
К этому моменту, они оказались на дистанции, достаточной для точного попадания из пистолета. Человек на плоту опустил оружие.
- Кажется, ты не шутишь, - сказал он. - Если бы шутил, то так бы не орал.
- Точно, - жёстко произнес Кензо.
Если бы у него тоже был пистолет, он бы точно выстрелил в лётчика - настолько он был зол.
Вместе с Хироси он помог летчику перебраться на сампан. Вблизи тот выглядел ещё более измученным, чем издалека. Его форма была изодрана и заляпана кровью. Воду он хлебал так, словно, пил её в последний раз. Может, так и было. Когда он заговорил, голос его слегка изменился.
- Господи! - сказал он. - Спасибо, парни. Если Бёрт Бёрлсон сможет что-то для вас сделать - скажите. А вас как звать? - спросил он после непродолжительного молчания.
- Я Кен, - ответил Кензо. - Это мой брат, Хэнк.
Он решил, что их японские имена лучше пока забыть.
- Что с вами случилось?
Бёрлсон лишь пожал плечами.
- Вы всё правильно поняли. Мы летали в разведке на "Каталине". Нас подбили четыре или пять дней назад. Пытались скрыться в облаках, но нас уже неслабо обстреливали. Пилот пытался сесть на воду. Не удалось. Я был хвостовым стрелком. Кажется, выжил только я один. - Его лицо помрачнело. - Пока вы меня не подобрали, я не был уверен, что и сам выберусь.
- Мы сделаем для вас всё, что сможем, - повторил Кензо. - Доставим на берег так, чтобы никто не увидел.
- Есть что-нибудь пожевать? - спросил Бёрлсон. - Я ловил на удочку макрель, но сырая рыба не для меня.
Кензо и Хироси внезапно рассмеялись. Кензо не был уверен насчёт брата, но сам он находился на грани истерики. Лётчик смотрел то на одного, то на другого, гадая, не свихнулись ли они. Может, и свихнулись слегка.
Кензо с осторожностью произнес:
- Пока вы не добрались до Оаху - сырая рыба вполне ничего на вкус.
- Мы же японцы, - добавил Хироси. - Всегда её ели. И не переживаем. К тому же, это гораздо лучше, чем голодать.
Бёрлсон задумался над его словами. Много времени ему не потребовалось, и он кивнул.
- Невозможно спорить. Поплаваю с вами, пока не поймаю что-нибудь.
- Мы тоже хотели порыбачить, - сказал Кензо. - Мы не можем вернуться в залив Кевало без улова. Люди начнут гадать, почему мы вернулись.
- Я надеялся, вы поймёте, - сказал Хироси.
С момента обнаружения Бёрлсона они не произнесли ни слова по-японски. Братья и прежде говорили по-английски, но сейчас всё изменилось.
На родном языке отца они будут говорить только в крайнем случае. К тому же, это было опасно, ведь на боку у лётчика всё ещё висел "45-й".
Тот легко согласился.
- Делайте, что нужно, - сказал он. - Я помогу, чем смогу. Знаю, как потрошить рыбу. В Миннесоте рыбачить умеет каждый.
- Миннесота, - повторил Кензо.
Об этом месте он знал только то, что оно где-то рядом с Канадой и зимой там чертовски холодно.
- Далеко же вы от дома.
- Ещё бы, - ответил Бёрлсон. - Сам не раз об этом думал, пока дрейфовал на плоту. Ну, теперь у
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Конец начала - Гарри Тертлдав», после закрытия браузера.