Читать книгу "Русь-Орда в фундаменте Европы и Византии - Анатолий Тимофеевич Фоменко"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рис. 218. Фотография потолка притвора в мавзолее султана Сулеймана около мечети Сулеймание. Видны пять перевернутых плит. Эта фотография и две последующие любезно предоставлены нам В. А. Демчуком в 2021 году.
Рис. 219. Перевернутые плиты на потолке притвора гробницы Сулеймана. Фотография 2021 года.
Рис. 220. Плиты на потолке притвора гробницы Сулеймана.
Сдвиг датировок на 400 лет, обнаруженный здесь нами в византийской хронологии, прекрасно известен нам в русской истории. Он был найден в результате применения статистических методов, см. книгу А. Т. Фоменко «Числа против лжи». гл. 6, и показан на рис. 221.
Рис. 221. Сдвиг на 410 лет, обнаруженный нами в русской истории. См. подробности в книге А. Т. Фоменко «Числа против лжи», гл. 6. Такой же сдвиг проявился, как мы видим, и в хронологии Византии.
9.3. Где фотографии пяти досок Христа, висевших в Святой Софии в XVI веке и извлеченных в 1959 году из гробницы Сулеймана?
Наш вопрос следующий: где находятся или где опубликованы фотографии пяти досок Царя Эммануила-Христа, находившихся в XVI веке в Святой Софии? Сегодня мы видим только гипсовые копии пяти плит на стене в храме Софии. Оригиналы извлекли в 1959 году из усыпальницы Сулеймана. С. А. Иванов в своем Путеводителе сообщает, что ДВЕ оригинальные каменные плиты были возвращены назад, ОПЯТЬ ВМУРОВАНЫ в потолок усыпальницы Сулеймана при входе. Но в 2021 году мы видим на потолке ПЯТЬ ПЛИТ, см. фото выше. Или же Иванов все-таки прав? Но тогда три из этих пяти плит на потолке фиктивны, то есть это вовсе не оригиналы. Тогда — где же еще три оригинальные доски Христа? Уцелели ли они после того, как в 1959 году были извлечены из усыпальницы?
Нам говорят, что со всех досок были сделаны гипсовые копии, выставленные сегодня на всеобщее обозрение. Но было бы чрезвычайно ценно взглянуть на ФОТОГРАФИИ ОРИГИНАЛОВ. Несмотря на наши упорные попытки, их не удалось найти ни в литературе, ни в Интернете. Но совершенно очевидно, что в 1959 году фотографии такого ценного памятника были сделаны. Ведь извлеченные из гробницы уникальные старинные плиты рассматривали археологи, историки, чиновники, фотографы, корреспонденты, деятели культуры. Они фотографировали, снимали на видео, зарисовывали, обсуждали, спорили...
Хотелось бы узнать, где хранятся все эти фотографии. Нам пока не удалось. Сегодня важно сравнить их с гипсовыми копиями. Точно ли копии отвечают оригиналу? Наш богатый опыт анализа скалигеровской истории подсказывает, что такой вопрос отнюдь не лишний. В любом случае лучше работать с оригиналами, чем с копиями.
Изучение пяти гипсовых отливок обнаруживает, что сегодня нам показывают, скорее всего, НЕ ПОЛНЫЙ ТЕКСТ декрета. Вероятно, утеряна (или спрятана) ШЕСТАЯ плита. Может быть, утрачен текст вверху и внизу, между правыми и левыми плитами, как они выставлены сегодня в Святой Софии, рис. 205, рис. 206.
Далее, сравним пять гипсовых копий, выставленных в Святой Софии, с пятью плитами, вмурованными сегодня в потолок притвора усыпальницы Сулеймана. Ясно видно, что разломы плит НЕ СОВПАДАЮТ. На гипсовых копиях на рис. 205 и рис. 206 все пять плит целые, разве что края правых двух плит неровные (или же это разлом одной плиты, наискосок). А вот на потолке, на рис. 220, мы видим куда более сложный разлом на крайней плите вверху. Более того, рядом вроде бы видна более узкая доска-прямоугольник. Но ничего подобного на гипсовых копиях нет. В чем дело? Может быть, Иванов прав, и лишь две плиты сейчас на потолке усыпальницы — оригиналы, а остальные плиты — просто окружающий антураж. Но тогда встает важный вопрос: а где же остальные три плиты-оригинала, снятые отсюда в 1959 году? Лежат в каком-то хранилище? Или уничтожены? Будем благодарны за сведения на эту тему.
После анализа Хроники Хониата становится в целом понятно, о чем говорится на досках в Святой Софии, но, ввиду важности данного сюжета, было бы важно ДОСЛОВНО перевести текст. Он написан на средневековом греческом языке, далеком от «античного» греческого и позднего, «нового» греческого. Наши попытки найти дословный перевод досок в научной литературе, в Интернете и т.п. успехом пока не увенчались. В январе 2021 года мы обратились на филологический факультет нашего Московского государственного ун-та им. М. В. Ломоносова, передав качественные фотографии досок, объяснив важность задачи и попросив перевод. Через месяц высокопрофессиональные филологи ответили, что прочитать текст они не могут. Более того, не знают — к кому можно было бы обратиться.
Сегодня традиция чтения средневековых греческих текстов в значительной мере утрачена. Античные греческие тексты филологи читать могут. Новогреческие тоже. А вот средневековые тексты, хронологически заключенные «между старыми и новыми», удается лишь изредка. Кроме того, филологи в своем ответе подчеркнули, что хотели бы «обратить Ваше внимание на то, что присланные Вами изображения — это отнюдь не такой текст, который можно непосредственно переводить, даже превосходно зная соответствующие идиомы: достижение результата, который Вас интересует, с филологической точки зрения представляет собой как минимум две совершенно разные и примерно одинаково трудные задачи — установление текста («издание») и интерпретацию (напр., «перевод»)».
Параллельно мы обратились к профессиональным университетским филологам в Греции. Пока тоже безрезультатно.
Как мы теперь понимаем, «античный греческий» придумали в эпоху XVII–XVIII веков, одновременно с «новым греческим». Поэтому сегодня эти «оба языка» лингвисты могут читать. А вот с ПОДЛИННЫМ предыдущим средневековым греческим у них серьезные проблемы.
Все это чрезвычайно странно. Будем благодарны за содействие в переводе досок.
10. Далее в Хронике Хониата поставлен дубликат, фактический повтор предыдущего сюжета. Царь неожиданно «снова вводит новые догматы», беспрекословно «подняв на знамя» Бога Олосфироса (якобы придуманного Магометом). «Снова» собирается большое церковное Собрание. «Снова» — споры с Царем, «снова» яростная борьба
10.1. Вот рассказ Хониата
Закончив повествование о борьбе вокруг новой концепции, выдвинутой Царем, Никита Хониат тут же переходит к следующему сюжету. Который, оказывается, практически повторяет предыдущий. То есть тут мы наталкиваемся на дубликат, на убедительный повтор. Однако не распознанный Хониатом. Судите сами.
Рассказав о Соборе 1166 года и о принципиально новом догмате Царя, Никита Хониат продолжает так. «НЕЧТО В ТАКОМ ЖЕ РОДЕ СДЕЛАЛ ЭТОТ ЧЕЛОВЕК (то есть Царь Мануил — Эммануил — Авт.) И ПРИ КОНЦЕ СВОЕЙ ЖИЗНИ. В чине оглашения... находится и АНАФЕМА БОГУ МАГОМЕТА,
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Русь-Орда в фундаменте Европы и Византии - Анатолий Тимофеевич Фоменко», после закрытия браузера.